s01→艾曼丽修女
佳琳·艾曼丽修女传
我们这位神秘灵修家。艾曼丽(安纳·佳琳·艾曼丽)
(Anna Catharina Emmerick)修女。
1774年在德国西发利亚(Westphalia)。生於热心而非常贫苦的
务农的家庭。不少岁月。她都在农场里度过了。继而充当女
佣。最後作裁缝。
28岁。她难了杜尔曼(dulmen)处的思定会。该处是一小乡镇。
离她出生地不远。就在明斯特(munster)附近。
十年後。即1811年西德的所有修会在拿破仑的命令下都关闭
了。修女们被迫离开。照己所能找安身处。
艾曼丽修女在进修会前。尚在世俗中工作时。她的头部就被印
上流血茨冠的可见伤痕。在她离开修会後几个月。她的胸前
就出现一个十字架。并在手上。脚上和肋膀印上耶稣受难的
五伤。
她本乡有爱心的人士收留她在家中。她的晚年不能离开床褥。
她的生命成了牺牲个人的生命。她甘心情愿地自我奉献受苦。
并作了神秘的补赎。
她渐渐把食固体食物的能力也丧失了。往往甚至连滴水也
不能下咽。她睡眠很少。因为茨冠伤痕带给她的痛苦很大。
竟至不能安睡在枕头上。
她的知名度很大。她这种公开的生活(不在修会)加给她很大
的痛苦。此外。有多人来探望她。而未怀纯正的意向。他们
对她的个案曾作了两次冗长而严紧的调查。一次是持反对意
见最烈的政府委员会所做的。会员用各种可想到的努力。企
图治好她那神秘的伤痕。并揭穿她的骗术。结果徒劳无益。
在探望她的人中。有一在文艺界居於领导地位的人。那就是
卜兰达奥·克勉(Clemens Brevtano)。
他是诗人。那时他的事业好像在日中天。写了许多书并已问
世。
他同艾曼丽修女的相遇。在他生命中发生了深远而持久的影响。
他立刻把握这种千载难逢的好机会。随手记录她的神修体验。
因而把所有其他的计划都搁置了。
他得到了字娜修女神师的准许。定居在杜尔曼。以後五年中。
也就是由1818年秋天一直到1824年2月9日去世的那一天为止。
卜氏每天去记录修女的生活和神视。记录的事情有时多。有
时少。但总是持续不断。我们在本书内所阅到的代笔就是他。
1983年12月10日于淡水本笃修女院。(传文辉)
↑回
+
+
+
-
↑回
s02→本书缘起
1981年元月份。圣言会施予仁神父来本笃会行退省。即把这
部书介绍给我。我看了第四卷。耶稣基督受难与圣母痛苦。
认为灵神修价值很高。能使人由默想而同情耶稣和圣母的苦
难。
我於是去信香港圣母神乐院(苦修会)。探听是否有这本书。
初学导师寄来一缩型本(只讲耶稣苦难而不提圣母)的耶稣苦难。
封面陈旧不堪。我看到该书已发行到22版。
於是乘贾总主教来时。我把这书让他看。并把本书第四卷给他。
请他协助翻译这部巨著。他很同意。并许下无条件协助。因
此引起了我的兴趣。
...(略)
1983年12月10日于淡水本笃修女院。(传文辉)
v01→
基督教/天主教中文圣经目录
[???]:方括符号内为中文[基督教和合本/天主教思高本]圣经所在[页数]
old testament→旧约全书
genesis(jen)→创世记(创)[1]→创世纪(创)[9]
exodus(ex)→出埃及记(出)[69]→出谷纪(出)[81]
leviticus(lev)→利未记(利)[123]→肋未纪(肋)[139]
numbers(num)→民数记(民)[161]→户籍纪(户)[179]
deuteronomy(deut)→申命记(申)[215]→申命纪(申)[235]
joshua(josh)→约书亚记(书)[263]→若苏厄书(苏)[285]
judges(judg)→士师记(士)[297]→民长纪(民)[321]
ruth(ruth)→路得记(得)[329]→卢德传(卢)[357]
samuel(1 sam)→撒母耳记上(撒上)335→撒慕尔纪上(撒上)[365]
samuel(2 sam)→撒母耳记下(撒下)379→撒慕尔纪下(撒下)[413]
kings(1 kings)→列王纪上(王上)[415]→列王纪上(列上)[453]
kings(2 kings)→列王纪下(王下)[457]→列王纪下(列下)[497]
chronicles(1 chr)→历代志上(代上)[497]→编年纪上(编上)[541]
chronicles(2 chr)→历代志下(代下)[537]→编年纪下(编下)[583]
ezra(ezra)→以斯拉记(拉)[583]→厄斯德拉上(厄上)[631]
nehemiah(neh)→尼希米记(尼)[597]→厄斯德拉下(厄下)[647]
esther(esth)→以斯帖记(斯)[617]→艾斯德尔传(艾)[711]
job(job)→约伯记(伯)[627]→约伯传(约)[801]
paslms(ps)→诗篇(诗)[659]→圣咏集(咏)[839]
proverbs(prov)→箴言(箴)[769]→箴言(箴)[1011]
ecclesiastes(eccl)→传道书(传)[795]→训道篇(训)[1041]
song of solomon(song)→雅歌(歌)[805]→雅歌(歌)[1055]
isaiah(isa)→以赛亚名(赛)[811]→依撒意亚(依)[1151]
jeremiah(jer)→耶利米书(耶)[881]→耶肋米亚(耶)[1221]
lamentations(lam)→耶利米哀歌(哀)[961]→耶肋米亚哀歌(哀)[1299]
ezekiel(ezekl)→以西结书(结)[969]→厄则克耳(则)[1321]
daniel(dan)→但以理书(但)[1037]→达尼尔(达)[1389]
hosea(hos)→何西阿书(何)[1057]→欧瑟亚(欧)[1429]
joel(joel)→约珥书(珥)[1069]→岳厄尔(岳)[1441]
amos(am)→阿摩司书(摩)[1073]→亚毛斯(亚)[1445]
obadiah(ob)→俄巴底亚书(俄)[1081→亚北底亚(北)[1453]
jonah(jon)→约拿书(拿)[1083]→约纳(纳)[1455]
micah(mic)→弥迦书(弥)[1087]→米该亚(米)[1459]
nahum(nah)→那鸿书(鸿)[1095]→纳鸿(鸿)[1467]
habakkuk(hab)→哈巴谷书(哈)[1099]→哈巴谷(哈)[1471]
zephaniah(zeph)→西番雅书(番)[1103]→索福尼亚(索)[1475]
haggai(hag)→哈该书(该)[1107]→哈盖(盖)[1479]
zechariah(zech)→撒迦利亚书(亚)[1111→匝加利亚(匝)[1483]
malachi(mal)→玛拉基书(玛)[1123]→玛拉基亚(拉)[1497]
+
new testament→新约全书
matthew(mt)→马太福音(太)[1]→玛窦福音(玛)[1509]
mark(mk)→马可福音(可)[47]→马尔谷福音(谷)[1559]
luke(lk)→路加福音(路)[75]→路加福音(路)[1589]
john(jn)→约翰福音(约)[125]→若望福音(若)[1639]
acts of the apostles(acts)→使徒行传(徒)[163]→宗徒大事录(宗)[1683]
romans(rom)→罗马书(罗)[209]→罗马书(罗)[1739]
corinthians(1 cor)→哥林多前书(林前)[229]→格林多前书(格前)[1767]
corinthians(2 cor)→哥林多後书(林後)[248]→格林多後书(格後)[1791]
galatians(gal)→加拉太书(加)[261]→迦拉达书(迦)[1809]
ephesians(eph)→以弗所书(弗)[269]→厄弗所书(弗)[1819]
philippians(phil)→腓立比书(腓)[277]→斐理伯书(斐)[1829]
colossians(col)→歌罗西书(西)[283]→哥罗森书(哥)[1837]
thessalonians(1thess)→帖撒罗尼迦前书(帖前)289→得撒洛尼前书(得前)1845
thessalonians(2thess)→帖撒罗尼迦後书(帖後)293→得撒洛尼後书(得後)1851
timothy(1 tim)→提摩太前名书(提前)[297]→弟茂德前书(弟前)[1857]
timothy(2 tim)→提摩太後书(提後)[302]→弟茂德後书(弟後)[1865]
titus(titus)→提多书(多)[307]→弟铎书(铎)[1873]
philemon(philem)→腓利门书(门)[311]→费肋盂书(费)[1879]
hebrews(heb)→希伯来书(来)[313]→希伯来书(希)[1883]
james(jas)→雅各书(雅)[329]→雅各伯书(雅)[1905]
peter(1 pet)→被得前书(彼前)[335]→伯多禄前书(伯前)[1915]
peter(2 pet)→彼得後书(彼後)[341]→伯多禄後书(伯後)[1923]
john(1 jn)→约翰一书(约一)[345]→若望一书(若一)[1931]
john(2 jn)→约翰二书(约二)[350]→若望二书(若二)[1939]
john(3 jn)→约翰三书(约三)[350]→若望三书(若三)[1941]
jude(jude)→犹大书(犹)[353]→犹达书(犹)[1945]
revelation(rev)→启示录(启)[355]→若望默示录(默)[1949]
v02→
耶稣受苦记相关中英名词。(非标准)
英文→基督教→天主教
aaron→亚伦→亚郎
abel→亚伯→亚伯尔
Abnadar→阿卜纳达
abraham→亚伯拉罕→亚伯纳罕
abram→亚伯兰→亚巴郎
acre→阿克肋
adam→亚当→亚当
ananias→亚拿尼亚→亚纳尼雅
andrew→安得烈→安德肋/安德
anna catharina emmerick→安娜→艾曼丽
anna→亚拿→亚纳斯/安纳
apostle→使徒→宗徒
arimathea→亚利马太→阿黎玛特雅
baptiz→施洗→领洗
barabbas→巴拉巴→巴辣巴
barnabas→巴拿巴→巴尔纳伯
bartholomew→巴多罗买→巴尔多禄茂/禄茂
bethany→伯大尼→伯达尼
bethlehem→伯利恒→白冷
bethsaida→伯赛大→贝特赛达
bethzatha→毕士大→贝特匝达
caesar→该撒→凯撒
caesarea→该撒利亚→凯撒勒雅
caiaphas→该亚法→盖法
cain→该隐→加音
cana→迦拿→加纳
canaan→迦南→客纳罕
capernaum→迦百农→葛法翁
cephas→矶法→刻法
Cassius→嘉西欧→→加西伍(荣仁)
clauida procla→→克劳狄雅普劳克拉
clemens→革利免→奥克勉
cleopas→革流巴→克罗帕
clopas→革罗罢→克罗帕
cyrene→古利奈→基勒乃
david→大卫→达味
devil→魔鬼
disciple→门徒→
egypt→埃及
eli→以利→厄里
elijah→以利亚→厄里亚
elizabeth→以利沙伯→依撒伯尔/丽莎
elohim→以罗欣→
eloi→以罗伊→厄罗依
emmaus→以马忤斯→厄玛乌
enoch→以诺→哈诺客
esau→以扫→厄撒乌
ethiopia→埃提亚伯(埃塞俄比亚/古实)→厄提约丕
eva→夏娃→厄娃
gabbatha→厄巴大→加巴达
gabriel→迦百列→嘉俾厄尔/佳播
gadara→加大拉→加达辣
galilee→加利利→加里肋亚
gamaliel→迦玛列→加玛里耳
gaza→迦萨
gennesaret→革尼撒勒→革乃撒勒
gerasa→格拉森(加大拉)→革辣撒/(格迦)
gethsemane→客西马尼→革责玛尼
gideon→基甸→基德红
god→上帝→天主
golgotha→各各他→哥耳哥达(加尔瓦略)
ham,cham→含→含
hebrew→希伯仑→赫贝龙
hebron→希伯来
herod→希律→黑落德
immanuel→以马内利→厄玛奴耳
iscariot→加略→依斯加略
israel→以色列→以色列
jacob→雅各→雅各伯/雅格
jacob→雅各→雅格伯
japheth→雅弗→耶斐特
jehoshaphat→约沙法→约沙法特/约撒法特
jehovah→邪和华→雅威
jericho→耶利哥→耶里哥
jeroboam→耶罗波安→雅洛贝罕
jerusalem→耶路撒冷
jesus barabbas→巴拉巴→巴辣巴
jesus→耶稣→耶稣
joanna→约亚娜→约安纳
job→约伯→约伯
john bap→施洗约翰→洗者若翰
john→约翰→若望
jonadab→约拿单→约纳堂/约纳达布
jordan→约但
joseph→约瑟→若瑟
joshua→约书亚→若苏厄
jsaac→以撒→以撒格
judah→犹太
judas→犹大→犹达斯/茹达斯
judea→犹太
kedron→汲沦→克德龙
law→律法→法律
lazarus→拉撒路→拉匝禄
lemasabachthani→拉马撒巴各大尼→肋玛撒巴黑塔尼
lot→罗得→罗特
magdalene→抹大拉→玛达肋纳/德莲
martha→马大→玛尔大/曼德
malchus→马勒古→玛耳曷
mary→马利亚→玛利亚
matthew→马太→玛窦
matthias→马提亚→玛弟亚/玛迪
messiah→弥赛亚→默西亚
midian→米甸→米德扬
migdol→密夺
moses→摩西→梅瑟
nathanael→拿但业→纳塔乃耳
nazarene→拿撒勒→纳匝肋
nicodemus→尼哥底母→尼苛德摩
noah→挪亚→诺厄
ophel→俄斐勒→敖斐耳
paul→保罗→保禄
perfume→香油→香液
peter→彼得→伯多禄/伯铎
pharisees→法利赛→法利塞
philip→腓力→斐理伯/斐理
pilate→彼拉多→比拉多
rabboni→拉波尼→辣步尼
sadducees→撒都该→撒杜塞
salome→撒罗米→撒罗默
samaria→撒玛利亚→撒玛黎雅
samson→参孙→三松
samuel→撒母耳→撒慕尔
sapphira→撒非喇→撒斐辣
sarah→撒莱→撒辣
satan→撒但→撒殚
saul→扫罗→撒乌耳(扫禄)
seraphia→→赛拉斐亚
shechem→示剑→舍根
shem,sem→闪→闪
siloam→西罗亚→史罗雅
simeon→西缅→西默盎
simon→西门→西满
sinai→西乃
sion→锡安→熙雍
skull→髑髅地→髑髅
solomon→所罗门→撒罗满
spririt→圣灵→圣神
stephen→司提反→斯德望/德范
susannia→苏撒娜→苏撒纳
syria→叙利亚
teacher→文士→经师
tempt→试探→
thaddaeus→达太→达陡/达德
thomas→多马→多默
tiberias→提比哩亚→提庇黎雅
tiezah→→狄拉兹
veronica→莫妮卡(monica)→物落尼加
zacchaeus→撒该→匝凯
zachariah→撒迦利亚→匝加利亚
zebedee→西庇太→载伯德
犹达斯卖主原因→(于注释末)■xxx
(艾曼丽修女说)
犹达斯在叛逆的生涯开始。实际未曾展望到随之而来的结果。
他想获得出卖者的报酬。并希望把耶稣交到法利塞人的手
中而博得他们的欢心。
他从未注意到事情进展到那阶段。从未想到耶稣被捕。
并被钉死。他只是想著金钱。
他很久以前。就卑鄙地同作间谍的法利塞人和撒都该人交
往。他们用谄媚来激他叛逆。
犹达斯厌恶了门徒们所度的奔波和游荡和受迫害的生涯。
前几个月。他就开始堕落的计划(行径)。偷窃他照管的施舍。
由玛达肋纳大方地膏抹耶稣所激起的贪心迫他走上极端。
犹达斯常常关心耶稣连立一个暂时的王国。在那里他想得到一
种显赫挣钱的位置。
不过。因为这事并不是马上实现的。於是他转变了思想来积
蓄财富。
他看到困难和迫害正在增长。於是想在事情不可收拾之前。
他要在耶稣的仇人中讨好几个有权有势有名的人。
他看见耶稣没作国王。但是圣殿里贵显的大司祭在他看来很
有吸引力。於是他夤缘求进。结交他们的爪牙。这等人用一
切方法来奉承犹达斯。并以最大的信心告诉他。在任何的情况
下。耶稣的生命不久就要结束。...
有几个人询问犹达斯。说。我们能够逮捕住他吗。他身边没有
武装部队吗。
犹达斯说。没有。他单独同十一门在一起。他本人非常胆少。
十一门徒也全是懦夫。
犹达斯又告诉他们。现在正是他们捉拿耶稣的时候。(因为犹
大以後可能无力量把耶稣交付在他们手中。或许耶稣总不
会再回到这里。)
犹达斯说。因为数日前。另外是这一天。门徒们和耶稣本人
在言谈间都在指点他。他们好似看穿了自己在做什麽。假
如自己回到他们那里。他们一定要杀害他。
又说。假如他们现在不捉拿耶稣。他就要溜掉了。他要带
著追随者他的大队人马。叫人宣布他为国王。
就是这样连唬带吓地。犹达斯成功了。他们听从了他的建议。
照犹达斯的指示去捉拿耶稣。他也接受了三十块银钱。作他
叛逆的代价。
(这三十块钱是银板。形状像舌头。一端穿洞。有圆环贯洞
串成链。每一块钱上还盖有印章。)
...