[ 返回书页 ] [ 返回目录 ] [ 繁体转换 ] [ 添加书签 ]
圣咏卷二

第五十首 德行与祭祀


 

*第五十首 德行与祭祀

1

全能主雅威,行诏遍八极。东自日所出,西至日所入。

2

熙雍蕴淑气,吾主所悦自圣宅中,灵光照万国。

3

大主行巡狩,声威何赫奕?霹雳为前驱,大风舞周市。

4

扬声告天地,吾将寰域。

5

传语献祭者,与我有成约。

6

集之与我前,宣布我玄骘臬司主亲任,睿断惟正直。
       

7

告尔义塞民,吾乃尔之

8

灵鉴莫不察,知尔祭祀勤。燔牲无瑕疵,居常闻芬馨

9

兹欲尔知者,此事非所欣。岂贪尔太牢?岂羡尔羔羊?

10

林间之百兽,皆属天地藏。千山与万壑,为我游牧场。

11

山上之飞翮,野中之毛族。宇宙与万物,何者非吾属?

12

吾若患饥渴,宁就尔取足?

13

奚用饮羊血?奚用牛犊?

14

怀恩是真祭,笃行尔所诺。

15

救尔出苦难,赐尔化育。
       

16

语作恶者,何事研玉律?口头诵盟约,心中存逆。

17

吾言如充耳,不复怀大法。

18

盗贼为同党,奸非是所狎。

19

出口惟莠言,行诈凭长舌。

20

骨肉反不亲,中伤盍有极?

21

尔罪在上,吾暂守缄默。遂谓吾无见,与尔为同德。
讵知时已届,将降尔显罚。罪孽彰在目,何由尔责?

22

嗟尔忘本者,庶几知惕。莫令我震威,将尔归消灭。
我怒尔谁救?我诛尔谁活?

23

怀恩以为祭,斯乃明明德。整饬尔行为,赐尔蒙恩泽。

2

淑气,温和怡人的气息。

2

怿,|ˋ,喜悦。

3 赫奕,ㄏㄜˋ |ˋ,堂皇而有生气,光明显盛的样子。
4 鞫,ㄐㄩˊ,审判、讯问。 6 玄骘(ㄓˋ),深妙的安排。
6 臬(ㄋ|ㄝˋ)司,掌管法度、标准。 8 芬馨,祭祀的芬馨。
9 太牢,祭祀天地的牛﹑羊﹑猪三牲。 11 飞翮,ㄈㄟ ㄏㄜˊ,飞鸟。
13 飨,ㄒ|ㄤˇ,祭祀,通「享」。 15 赞,佐助﹑辅导。
16 乖,别扭、性情怪异。 21 参,ㄘㄣ,丛立貌。
21 逭,ㄏㄨㄢˋ,逃避。 22 怵,ㄔㄨˋ,恐惧、悲伤。

*第五十篇事主应出于虔诚

1

阿撒夫诗歌。
上主,全能者天主,出令传召下土,由太阳的出处直到太阳的落处。

2

天主由美丽绝伦的熙雍,发出光明,

3

我们的天主来临,绝不会默默无声;
吞噬的烈火在祂前面开道,旋转的风暴在祂四周怒号。

4

祂呼唤了上干下坤,要审判自己的人民:

5

「你们应当给我聚集起虔敬我的人,就是那以牺牲与我订立盟约的人。」

6

诸天要宣示天主的公正,因为祂要亲自审判世人。
       

7

「请听,我的子民,我要发出言语:
以色列,我向你警戒告诉,我是天主,我是你的天主。

8

我并不因你的祭献而责备你,因为我面前常有你的全燔祭。

9

我无须从你的家里将牛犊攫取,也无须由你的圈里把山羊捉捕;

10

因为,森林里的种种生物,全归于我,山陵上的千万走兽,都属于我;

11

天空中的一切飞鸟,我都认识,田野间的所有动物,我全知悉。

12

如果我饥饿,我不必向你告诉,因宇宙和其中一切尽属我有。 

13

难道我吃牛犊的肉块,或者我喝山羊的鲜血?

14

为此你该向天主奉献颂谢祭,你又该向至高者还你的愿誓。

15

并在困厄的时日,呼号我,我必拯救你,你要光荣我。」
       

16

天主却对恶人说:你怎么胆敢传述我的诫命,你的口怎敢朗颂我的法令?

17

你岂不是恼恨规矩,将我的话置诸脑后?

18

你遇见了盗贼,便与他同僚,与犯奸淫的人,就同流合伙;

19

你的口出言不善,你的舌造谣欺骗;

20

不停地毁谤你的兄弟,常污辱你母亲的儿子。

21

你既作了这些,我岂能缄口不言?难道你竟以为我真能与你一般?
我要责斥你,将一切放在你眼前。

22

忘记天主的人们!你们要彻底觉悟,免得我撕裂你们时,没有人来抢救。

23

奉献颂谢祭的人,就是给我奉献光荣赞颂,
行为正直的人,我要使他享见天主的救恩。
上一页 返回目录 下一页

Copyright©2005-2008 天主教图书中心 Rights Reserved