[ 返回书页 ] [ 返回目录 ] [ 繁体转换 ] [ 添加书签 ]
圣咏卷二

第五十九首 群犬之狂吠


 

*第五十九首 群犬之狂吠1 

2

兮,其拯我于诸

3

救我于作恶之徒兮,全我于暴虐之流。

4

鸠众而埋伏兮,惟吾命之是图。

5

无故而与予为敌兮,非予之
求吾之相援兮,莫付予于狂奴。

6

一惩群逆而莫予优容兮,岂黑白之可
       

7

群犬晚归兮,举狺狺而吠予。

8

横行街衢兮,伺我于城隅。
申申而相兮,口如刺人之刀。
意谓不之闻兮,乘黑夜而狂号。

9

吾知必晒之兮,笑狂澜之滔滔。

10

为吾之力量兮,吾所仰望。
       

11

必迎予以仁慈兮,令我见群敌之败亡。

12

加以歼灭兮。恐吾民之受其荧惑
愿鼎力以扫荡之兮,使其不复为吾族之荼毒

13

何彼口之多孽兮,愿咒诅之反应其身。

14

愿圣怒之临之兮,有如火之销
而渐弱兮,终云散而烟消。
俾世人皆识雅谷兮,莫敢矜夸而自骄。
       

15

嗟群犬之狺狺兮,乘暮夜而狂吠。

16

张其口而觅食兮,历深更而不止。
徘徊于街头兮,彷徨于巷尾。

17

予则昧爽而怀主兮,献颂美之晨曲。

18

既有主为楼兮,亦何独?
盖有恃而无恐兮,聊咏歌以为乐。

2

雠,ㄔㄡˊ,仇。

5

辜,罪。

6 优容,宽容。 6 渝,ㄩˊ,改变。
7 狺狺,|ㄣˊ |ㄣˊ,狗叫的声音。 8 申申,不停。
8 詈,ㄌㄧˋ,责骂。 12 荧惑,ㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˋ,迷惑。
12 荼毒,ㄊㄨˊ ㄉㄨˊ,折磨。 14 销膏,熔化脂肪。
14 削,ㄒㄩㄝˋ,剥落。 17 昧爽,ㄇㄟˋ ㄕㄨㄤˇ,天方明之时。
18 岑,ㄘㄣˊ,小而高的山。 18 恤,担忧。
19 茕,ㄑㄩㄥˊ,单独的。

*第五十九篇 危机中求救

1

达味金诗,交与乐官。调寄「莫要毁坏」。
作于撒乌耳为杀害达味,派人窥伺他的寓所时。
       

2

我主,求祢由我的仇敌中,救我免难,求祢从攻击我者中,使我脱险;

3

求祢救我脱离为非作歹的人,求祢救我远离好流人血的人。

4

上主,祢看,我虽然没有作过恶,没有犯过罪,
但强横人为害我的性命,却群起与我作对。

5

我虽然无辜,他们却跑来挑战,求祢醒来扶助我,且予以察看。

6

因为祢是上主,万军的天主,以色列的天主,
醒来严罚这些群众,别恩待这些背信恶徒。
       

7

他们晚上归来,狂吠如犬,他们环绕城池,四周围转。

8

看,他们的唇舌宛如利剑,且满口傲慢说:「有谁听见?」

9

但是祢,上主,祢必嘲笑他们,祢必讥讽这般异民。

10

我的力量,我只有仰望于祢,因为祢是天主,是我的堡垒。
       

11

愿那爱我的天主援助我,使我因仇敌失败而欢乐!

12

天主,求祢击杀他们,免得侵犯我的人民,
上主,我的謢盾,祢以强力扰乱制服他们。

13

他们口唇所说的话语:就是他们口舌的罪过,
他们因自己的骄傲咒骂与谎言,自陷网罗!

14

求祢发怒灭绝他们,灭绝他们无一存立,使人知道:
天主在雅各布伯为王,直达地极。
       

15

他们晚上归来,狂吠如犬,他们环绕城池,四周围转。

16

他们到处游荡,觅食餬口。若不得饱食,便狂吠不休。

17

但是我要称祢的威能,每日清晨欢呼祢的宽仁,
因为只有祢是我的碉堡,是我困厄时日的避难所。

18

我的力量,我只有向祢欢唱,因为祢是天主,是我的保障。
祢是我的天主,祢对我慈祥。
上一页 返回目录 下一页

Copyright©2005-2008 天主教图书中心 Rights Reserved