网友评论

我也评两句

评论:圣马赖 郭西德司铎

查看原文

 评分: 1分 2分 3分 4分 5分
平均得分: 5 分,共有 1 人参与评分
   网友评论
   
本站网友 xusp
2012-07-09 16:09:46 发表
这是张泽神父在《辩护真理》中第六集75页为马赖神父被诬所作的澄清
希望那些有意或无意诬蔑马赖神父的人仔细看看吧!
马赖≠马子农
马赖:巴黎外方传教会的法国传教士,在广西传教,于清咸丰六年(1856)被广西西林知县张明凤杀害。
马子农:与马神父同时,是当时扰乱西林县的匪徒,烧杀抢掠,奸淫妇女。
误区:把马子农的恶行错栽在马赖身上。
致误原因:因当时当地人对马赖只称“马神父”而当时马子农的名字也为人所熟知,在呼马神父名字时就喊成了“马子农神父”。因为把二人混为一谈,所以马子农作奸犯科,就成了马神父作奸犯科。
这一混同,连教中史家也难免。巴黎大学文学博士兼历史学家顾保鹄在他编著的《中国天主教史大事年表》(1970年版)一书中,在1856年(咸丰六年)条目中就有:“广西西林知县张凤鸣杀死法籍教士马子农(奥斯定)”一项。
其后,顾保鹄发觉自己把马赖神父的名字弄错了,赶忙改正了自己的错误。他在1992年台湾《善导周刊》上发表了一篇《读张泽着(清代禁教期的天主教)有感》中写道:拙着《中国天主教史大事年表》62面,1856年,咸丰六年一节中,那位法国神父的姓名并非为马子农,而是马赖(Aug. Chapdelaine)。马子农是当时扰乱西林县的匪徒。记得当初编写这一条时,参考过故宫博物院所出版的《筹办夷务始末》,但仍旧错误的原因,大概是因为文献里只称马神父,没提他的名,却提出了当时扰乱地方的匪徒马子农,一不小心,就铸成了大错。后来参考拙作的作者的著作中,如刘宇声神父的《中国殉道先烈传》各版及本书的作者张泽神父,也跟着一起错了,甚至还可以讹传讹。本人深感遗憾,在此谨向马神父及各位读者深致歉意,并希望未来的读者或参考者,早些知道这个错误,将来有机会再版或出增订本时必当改正。
《清代初期的天主教》初版为“马子农”,再版增订时已改为“马赖”。
更重要的是,中国第一历史档案馆,及福建师范大学历史系所编的《清末教案》所记当时的两广总督叶名琛已经发现有人将马神父与西林县一带活跃的土匪马子农混为一谈,所以他特别在奏折中提请人们注意:两人“名既不同,籍亦不合”,即:一个名叫马赖,一个名叫马子农;一为西洋人,一是中国人,不可混为一谈。
可知马赖神父之被诬,实是冤枉。
 
回复  支持[6反对[5]
本站网友 匿名
2011-07-25 14:34:03 发表
爱国会主教说马赖和郭西德是骗奸中国妇女的恶人。
 
回复  支持[6反对[6]
本站网友 匿名
2008-09-10 13:35:41 发表
一看就是,对历史缺乏了解,亦或是反华的。
 
回复  支持[4反对[8]

   

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述   

   我也评两句 用户名: 密码: 验证码:           还没有注册?
匿名发表