网友评论

我也评两句

评论:2014年9月28日 常年期第二十六主日

查看原文

 评分: 1分 2分 3分 4分 5分
平均得分: 0 分,共有 0 人参与评分
   网友评论
   
本站网友 教友
2014-09-28 22:50:41 发表
对于两个儿子的回答,中文版本怎么不一直呢?上海出版的,和思高版本(台湾版弥撒经书和思高的是一直),这是这么一回事情呢?他对第一个儿子说:孩子!你今天到葡萄园去工作吧!这儿子答应说:主,我去。但他却没有去。“父亲又对第二个儿子,说了同样的话,第二个儿子却回答说:我不愿意。但后来他悔悟过来,就去了。
法语是Il vint trouver le premier et lui dit: ‘Mon enfant, va travailler aujourd'hui a ma vigne’. Celui-ci repondit: ‘Je ne veux pas’. Mais ensuite, s'etant repenti, il y alla. Abordant le second, le pere lui dit la meme chose. Celui-ci repondit: ‘Oui, Seigneur!’ et il n'y alla pas. 英文的He went to the first and said to him: ‘Son, today go and work in my vineyard’. And the son answered: ‘I don't want to’. But later he thought better of it and went. Then the father went to the second and gave him the same command. This son replied: ‘I will go, sir’, but he did not go.意大利语的Si rivolse al primo e disse: “Figlio, oggi va’ a lavorare nella vigna”. Ed egli rispose: “Non ne ho voglia”. Ma poi si penti e vi ando. Si rivolse al secondo e disse lo stesso. Ed egli rispose: “Si, signore”. Ma non vi ando.西班牙语的 Llegandose al primero, le dijo: ‘Hijo, vete hoy a trabajar en la viña’. Y el respondio: ‘No quiero’, pero despues se arrepintio y fue. Llegandose al segundo, le dijo lo mismo. Y el respondio: ‘Voy, Señor’, y no fue. 德语版Was dunkt euch aber? Es hatte ein Mann zwei S"ohne und ging zu dem ersten und sprach: Mein Sohn, gehe hin und arbeite heute in meinem Weinberg.
Er antwortete aber und sprach: Ich will's nicht tun. Darnach reute es ihn und er ging hin.
Und er ging zum andern und sprach gleichalso. Er antwortete aber und sprach: Herr, ja! -und ging nicht hin这些版本均一样的说法这是咋回事情?
 
回复  支持[6反对[7]

   

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述   

   我也评两句 用户名: 密码: 验证码:           还没有注册?
匿名发表