繁體 | 投稿 | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经注释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志

您当前的位置:首页 > 下载 > PDF专区 > 圣经
子栏目导航:| 文献 | 神学 | 哲学 | 研究 | 圣经 | 历史 | 传记 | 灵修 | 辞典 | 其它 |
图书名称: 白日升新约(四福音、书信)
   
整理时间: 2012-07-15
   
  本站所上传之PDF文件不见得都符合基督信仰,上传之目的乃为资料参阅或供学者研究。
下载说明: 若您不确定适宜阅读,请在有经验的人指导下下载相应的图书!
  ⊙若您发现所下载的pdf图书存在缺页、扫描模糊等现象,请立即通知我们,或者在评论里留言说明。
  ⊙本站提供的这些PDF文件,如果无意中侵犯了作者或出版社的利益,请尽快通知我们,我们会在24小时之内撤下。
下载帮助: 发表评论 加入收藏夹 错误报告
 
图书简介:

从“白、徐译本”到“二马译本”——简论白、徐《新约》译本的缘起、流传及影响

巴设(白日升,Jean Basset )是天主教《新约》的中文版译者。他是巴黎外方宣会(the Missions  trang res de Paris )的一名传教士,也是四川宣教机构的创建人之一,他于1662 年至1707 年在那里工作〔2〕。巴设并没翻译完整部《新约》,只翻译了《四福音书一致要览》(四部福音书中共同描述耶稣一生的部分)、《使徒行传》、《保罗书信》、《希伯来书》的第一章等。还没来得及完成余下的作品,巴设就去世了;结果,约翰的《启示录》这本开创性的著作没能译成中文。1737 年,英国人约翰? 霍德森(John Hodgson )在广东得到了巴设手稿的一个复本,之后,他把这复本交给了汉斯? 史罗安(Hans Sloan )男爵;史罗安又将其捐赠给了英国博物馆。在一位旅居伦敦的中国人的帮助下,罗伯特? 马礼逊抄下了史罗安的复本。其后,他把自己的抄本——即抄本的抄本——于1807 年带到了广东。
巴设的翻译具有很强的原创性,同时也很令人费解。他译作中最引人注目的是对God 一词的翻译。巴设在翻译时并没有使用1715 年的教皇令所批准的“天主”一词,也没有使用被同一教皇令所禁止的“上帝”。而是在四福音书的一致要览及书信中,都统一使用了“神”。

 

下载地址: [ 白日升新约——四福音 ]
[ 白日升新约——书信 ]
[ 天主教中文圣经翻译的历史和版本 ]
[ 从“白、徐译本”到“二马译本”——简论白、徐《新约》译本的缘起、流传及影响 ]  (用鼠标左键直接点击下载地址)  下载次数:
   
相关图书:
  • 圣经学习100周——新约
  • 新约导读丛书
  • 新约社会文化
  • 活泉新约希腊文解经
  • 旧约导览 新约导览
  • 中英文对照新约全集[上海教区出版]
  • 圣经新约新国际版本的阐释学研究
  • 统一还是多元——通过圣经新约四中文译本的
  • 新约圣经入门-高夏芳
  • 发表评论
    用户名: 密码:
    验证码: 匿名发表
    发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
    评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
    推荐下载
    最后更新
    热门点击