繁體 | 投稿 | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经注释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志

您当前的位置:首页 > 下载 > PDF专区 > 研究
子栏目导航:| 文献 | 神学 | 哲学 | 研究 | 圣经 | 历史 | 传记 | 灵修 | 辞典 | 其它 |
图书名称: 传教士汉学研究
   
整理时间: 2010-06-07
   
  本站所上传之PDF文件不见得都符合基督信仰,上传之目的乃为资料参阅或供学者研究。
下载说明: 若您不确定适宜阅读,请在有经验的人指导下下载相应的图书!
  ⊙若您发现所下载的pdf图书存在缺页、扫描模糊等现象,请立即通知我们,或者在评论里留言说明。
  ⊙本站提供的这些PDF文件,如果无意中侵犯了作者或出版社的利益,请尽快通知我们,我们会在24小时之内撤下。
下载帮助: 发表评论 加入收藏夹 错误报告
 
图书简介: 作  者: 张西平 着出 版 社: 河南教育出版社 * 出版时间: 2005-5-1 * 字  数: 294000 * 版  次: 1 * 页  数: 349 * 印刷时间: 2005-5-1 * 开  本: * 印  次: * 纸  张: 胶版纸 * I S B N : 9787534738074 * 包  装: 平装从传说中,欧洲人得知遥远的东方有一个中国,她有悠久的历史和独特的魅力。对人类的童年文化有着浓厚兴趣的欧洲人被深深地吸引了,无意中形成了敬慕古老的中国文明的风气。于是汉学在欧洲出现并日益发展。从由耶稣会士的宗教精神支撑的汉字研究的雏形,到十九世纪学院式汉学的建立;从二十世纪初涌现的一批对今天的学者仍有深刻影响的汉学大家,到二战后美国汉学的厚积薄发式的后来居上和欧洲在先进史学带动下的汉学的反思与再升华,西方汉学留下了一条漫长而充满了生命力的发展轨迹,这也正是西方中国古代史研究的发展轨迹。正是沿着这一轨迹,中国与西方的距离被拉近了…… 前言 传教士人物与著作研究 西方汉学的奠基人——罗明坚 利玛窦和他的著作 附录《二十五言》前言《交友论》前言《天主实义》前言 《天主教要》考 利玛窦的《大主教教义》初探 《穷理学》——南怀仁最重要的著作 附录 进呈《穷理学》书奏 《易经》研究:康熙和白晋的一次文化对话 梵蒂冈图书馆藏白晋读《易经》文献初探 《易经》在西方的早期传播 儒学在欧洲的早期传播初探 论明清间太华传教士对理学的解释 明清间西方灵魂论的输入及其意义 明末清初天主教人华史中文文献研究的回顾与展望 传教士汉语研究 西方人早期汉语学习史调查 一 应加强对西方人早期汉语学习史的研究 二 西方人近代以来的中国语言观 三 西方近代以来汉语研究的成就 四 明清时期汉语教学概况 传教士汉学译着评述 遥望中国——简介基歇尔的《中国图说》 从莫东寅先生的《汉学发达史》说起 中西初识惊鸿一瞥 ——写在《十六和十七世纪伊比利亚文学视野里的中国景观》出版之际 法国早期汉学研究的力作 ——读阎宗临先生的《传教士与法国早期汉学》有感 传教士汉学的重要著作 ——关于李明的《中国近事报道》 清代江南天主教史的一幅真实画卷 ——读《清初传教士鲁日满常熟账本研究》有感 展现清代生活的画卷 ——写在《中国新文》出版之际 西方早期汉学的“千古不朽之作” ——读《耶稣会士中国书简集》 跋 后记 多维视角看《传教士汉学研究》由于教学的需要和自己的兴趣,最近看了一些早期传教士在西学东渐方面的书。由大象出版社出版的《传教士汉学研究》是北京外国语大学张西平教授写的。这本书比较全面地介绍了1814年始,西人研究中国语言、思想、学术、文化、历史、艺术等各个领域的学问。中国学术界将这种学问称之为国外汉学(中国学)。作者对传教士与汉学研究的历史发展过程和各个时代的主要事件进行了深入研究。对传教士的汉语研究以及传教士汉学译着进行了评述。这是一本从历史学角度、学术角度、语言学角度和早期中外文化传播角度阐述传教士汉学研究的学术著作。   史学视角中的传教士汉学   汉学(有争议的“Sinology”的对应翻译)可以追溯到元代的马可·波罗(Marco Polo),“甚至上推至希腊的历史学家希罗多德”(Herodotus,约公元前484~前424年)(《传教士汉学研究》,下同)。作者认为,西方汉学经历了“游记汉学时期”、“传教士汉学时期”和“专业汉学时期”。在这三个时期中,是各个时期的西方学者到中国来进行的,具有各种不同目的的汉学学术活动。“游记汉学时期”是“西方汉学的萌芽期”。西方对于中国的认识停留在游记和短暂逗留形成的初步认识之上。“传教士汉学时期”是指明清时代的利玛窦(Matteo Ricci,1552~1610)和罗明坚(Michel Ruggieri, 1543~1607)时代。作者认为,人们对这个时期的研究注重的是他们在“学术传教”中的传播文化、科学和基督教的作用。但是,忽视了他们在历史上汉学研究的贡献。   罗明坚在汉语学习上具有天赋,这使得他能够很快进入汉学研究领域。他编写的《葡汉词典》据信是最早的中外双语词典。他甚至用中文写出《祖传天主十诫》。他的出色工作使他自称“我们已经被视为中国人了”。   罗明坚第一次将儒家经典翻译为西方语言。 1582年他翻译的拉丁文的《三字经》译本虽然没有发表也没有产生影响,但是,这并没有阻止他在返回欧洲以后将《四书》中的《大学》部分内容翻译成拉丁文并且发表。书中认为,罗明坚的许多译作没有发表与当时的教会态度有关。   外国学者对于利玛窦的研究是重视的。大部分研究关注利玛窦带进中国的科学知识,尤其是天文学、地理学知识方面。比如,为西人介绍拉丁文的最早著作。当时中国学人多受其影响,以至于在明末清初,已有许多人懂得拉丁文、天文历法;利玛窦在进京谒见神宗时,除圣像、自鸣钟外,曾进《万国图志》一册。所谓《万国图志》,即当时的世界地图,并附有说明。除此之外,利玛窦曾绘《坤舆万国全图》多幅。“当时中国人叹为得未曾有,好事者纷纷加以翻刻传布,一时遂有多种不同版本的利氏世界地图。”在传播数学方面,除《几何原本》之外,还有李之藻与利玛窦合译的《圜容较义》,论圆之内外初,属于几何范围。以及明万历三十五年,徐光启与利玛窦合译的《测量法义》,论高深广远之测量法。还有《同文算指》,李之藻据利玛窦所授写成,内容为数学,包括四则算术与约分法。利玛窦将《几何原本》介绍给徐光启。徐光启花了一年多时间,终于把前六卷《几何原本》翻译完成。徐光启还跟利玛窦和另一个西方传教士熊三拔合作,翻译过测量、水利方面的科学著作。   《传教士汉学研究》对利玛窦的《天主教教义》进行了细致的研究。作者认为,他于1993年在北京图书馆发现的这个署名利玛窦的佛教经文是第一次被中国学者发现。作者详细阐述了发现过程、经文内容以及这个文献在中国基督教史上的重要价值。作者认为,至少在基督教亲和佛教的传教路线上得到进一步证实。这个文献证实了当时利玛窦等人亲和佛教是自觉行为,而不仅仅是形式上的。作者同时认为,与利玛窦将儒家的《四书》作为新入华传教士的汉语读本一样,传教士选择《佛顶尊陀罗尼经》作为语言读本表明了“他的文化立场和文化态度”,表明了他们对佛教的认同。作者总结说:“利玛窦等人在初入华的12年中所采取的亲和佛教的路线,应视为他们探索基督教与中国文化相结合的一个重要阶段……”   文化传播视角中的传教士汉学   作者对明清时代利玛窦等西人对中国文化的理解过程和向西方传播进行了深入研究和介绍。利玛窦从对中国广阔领土的赞美转而寻找中国文化的内核,以及在这个厚重文化理念中所积淀的中国特质文化。当他认识到中国是政教合一的、皇帝就是天的代表的时候,他知道自己必须走“合儒”的路线。   利玛窦采取的路线首先是突出原儒(或前儒)文化的宗教性质。他肯定了原儒的宗教性一面。殷周时代的前儒作为自然宗教的崇拜的“上帝”与基督教这个成熟的宗教的 “上帝”之间是有原则上的差别的。但是他强调其一致性的一面,即同信“上帝”,而有意忽略了原则性的差别是他的策略上的高明之处。对后儒采取批评的态度,得到“以耶补儒”的目的。   利玛窦还强调了耶儒在伦理上的一致性。他特别强调儒家伦理中“仁爱”部分。儒学中的泛爱的理论观念与基督教理论学中的“爱上帝”和“爱人如己”学说在伦理上是一致的。   利玛窦对中国儒家学说采取了宽容的态度。他的态度主要反映在他对中国传统的祭祖和祭孔的宽容。作者认为,我国有些学者认为利玛窦等人所从事的中西文化交流的贡献在于“西方科学与孔子伦理相结合”是一种误解。他的“合儒”绝对不是用科学去“合儒”,而是人文的“合儒”,是“欧洲文化的宗教性、欧洲哲学的理性与孔子思想相融合”。“这正是来华传教士在中西文化交流史上的重要建树”。   语言学视角中的传教士汉学   如果说作者从史学和文化传播学角度对传教士汉学进行探索不是开拓性的研究的话,那么,从语言学视角进行的传教士汉学研究则是这本书的重要贡献。   西方对中国的认识在“游记汉学时期”还是十分肤浅的,基本上停留在物质文化层面上。但是,在那个时候,他们已经对中国这种特殊的语言进行了大致归纳,认识到中国文字与语言之间的差异。知道了汉字是图形文字以及书面语言与文字语言之间的巨大差异以及每个单个汉字都表示了一个事物。1575年到达福建沿海的西班牙奥斯会会士拉达根据泉州土语用西班牙文编著的《华语韵编》是“第一部中外合璧的字典”。这本字典是最早的汉语——西方语言对照词典之一。但是,真正的汉语与欧洲语言对照的双语词典应该是《葡汉词典》。它创造了最早的用罗马字母给汉字注音的系统。同时,为研究满清语言学提供了第一手资料。   《传教士汉学研究》封面古朴典雅,文字精练,内容全面,学风严谨。对于传教士汉学感兴趣的人来说,是一本好书。
下载地址: [ 传教士汉学研究 ]  (用鼠标左键直接点击下载地址)  下载次数:
   
相关图书: 无相关信息
发表评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
推荐下载
最后更新
热门点击