繁體 | 投稿 | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经注释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志

您当前的位置:首页 > 下载 > PDF专区 > 圣经
子栏目导航:| 文献 | 神学 | 哲学 | 研究 | 圣经 | 历史 | 传记 | 灵修 | 辞典 | 其它 |
图书名称: 《圣经》和合本与现代中文译本的比较研究
   
整理时间: 2010-11-21
   
  本站所上传之PDF文件不见得都符合基督信仰,上传之目的乃为资料参阅或供学者研究。
下载说明: 若您不确定适宜阅读,请在有经验的人指导下下载相应的图书!
  ⊙若您发现所下载的pdf图书存在缺页、扫描模糊等现象,请立即通知我们,或者在评论里留言说明。
  ⊙本站提供的这些PDF文件,如果无意中侵犯了作者或出版社的利益,请尽快通知我们,我们会在24小时之内撤下。
下载帮助: 发表评论 加入收藏夹 错误报告
 
图书简介: 圣经》中译和合本与现代中文译本对比胡洁 【摘要】:《圣经》是一部基督教典籍,影响全世界近三分之一的人口。《圣经》原文主要由希伯来文和希腊文写成,现在《圣经》已被翻译成两千多种语言,遍布世界各地。《圣经》早在唐朝就传入中国但只是局部翻译成汉语,明清时各种译本层出不穷,而1919年官话和合本的出版标志着《圣经》中译达到一个高潮。目前中国通用的是和合本和现代中文译本,两者翻译风格迥异,具有极大的比较价值。本文略介绍这两个译本及其翻译原则,着重对两个文本进行对比,认为和合本是《圣经》中译的一个经典,但由于年代久远,需要修订或者重译,而现代中文译本可读性较强。【作者单位】: 宁波大学外语学院; 【关键词】: 《圣经》和合本 现代中文译本 对比分析 翻译工作 翻译原则 可读性 传入中国 基督教思想 功能对等 希伯来【分类号】:I046;H315.9 【DOI】:CNKI:SUN:KDZK.0.2008-47-166 【正文快照】:一、引言《圣经》通常被描述为“一本伟大的书”,它对人类产生了无穷的价值与影响。到目前为止,《圣经》已被译成2000多种语言,每一年的销售量比任何一本书都要多。整本《圣经》的撰写花了超过1500年,其中66卷书均独立写成,执笔者有四十几位之多。当人们把这六十六卷书汇在一
下载地址: [ 《圣经》和合本与现代中文译本的比较研究 ]  (用鼠标左键直接点击下载地址)  下载次数:
   
相关图书:
  • 古代基督信仰圣经注释丛书【新增43约翰福音
  • 圣女大德兰著作新译本【最后更新19年7月26
  • 漫话圣经[房龙]
  • 利玛窦中文著译集
  • 现代语境中的上帝观念
  • 福音与宗徒经书【思高圣经学会译释】
  • 思高圣经原著译释版系列【更新完毕】
  • 在圣经内认识人
  • 圣经导读与信息
  • 圣经学习100周——新约
  • 发表评论
    用户名: 密码:
    验证码: 匿名发表
    发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
    评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
    推荐下载
    最后更新
    热门点击