进堂咏
上主,求你俯听我的呼声;你一向是我的救援、我的救主,请不要遗忘我。(咏27:7,9)
集祷经
上主,仰望你的人必获得力量。我们生性软弱,没有你的助佑,便一无所能;求你赐给我们勇气和恩宠,使我们遵守你的诫命,所言所行都能得到你的欢心。因你的圣子、我们的主耶稣基督,他和你及圣神是唯一天主,永生永王。亚孟。
读经一(纳波特已被石头砸死了。)
恭读列王纪上 21:1-16
那时候,依次勒耳人纳波特在依次勒耳,靠近撒玛黎雅王阿哈布的宫殿,有一个葡萄园。阿哈布对纳波特说:“请将你的葡萄园让给我,我可以用作菜园,因为离我的宫殿很近;我愿拿一个更好的葡萄园来与你交换;或者,如果你认为好,我也可以照葡萄园的价值给你钱。”纳波特回答阿哈布说:“上主决不许我将我祖先的产业让给你!”阿哈布由于依次勒耳人纳波特对他所说:“我决不将我祖先的产业让给你”的话,便闷闷不乐地回到宫中,躺在床上,转过脸去,不肯吃饭。他的妻子依则贝耳来见他,问他说:“你为什么心里这样忧闷,连饭都不肯吃?”阿哈布回答说:“因为我对依次勒耳人纳波特说:请将你葡萄园按现价卖给我,或者如果你愿意,我可以拿另一个葡萄园来与你交换;他却回答说:我决不将我的葡萄园让给你。”他的妻子依则贝耳对他说:“你真会统治以色列!只管起来吃饭,心情愉快,我必将依次勒耳人纳波特的葡萄园交给你。”
依则贝耳便以阿哈布的名义写了一封信,盖上君王的印章,送给与纳波特同住一城的长老和官绅,信上写道:“请你们宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位,然后再叫两个流氓坐在他的对面,作证控告他说:纳波特辱骂了天主和君王,你们应将他拉出城外,用石头砸死。”
那些与纳波特同住在一城的长老和官绅,便照依则贝耳吩咐他们的,照她在送给他们的信上所写的去行:宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位,两个流氓前来坐在他的对面,当众作证控告他说:“纳波特辱骂了天主和君王。”众人便将他拉出城外,用石头砸死了。然后派人告诉依则贝耳说:“纳波特已被石头砸死了。”依则贝耳听说纳波特已被石头砸死了,就对阿哈布说:“你起来,去占领依次勒耳人纳波特先前不肯照现价卖给你的葡萄园,因为纳波特已经不在了,已经死了。”阿哈布一听说纳波特死了,就起身下到依次勒耳人纳波特的葡萄园,霸占了那葡萄园。
--上主的话。
答唱咏 咏5:2-3,5-6,7
【答】:上主,求你细听我的悲叹!
领:上主,求你倾听我的语言;上主,求你细听我的悲叹!我的君王,我的天主,请听我祈祷的声音!上主,我在向你哀恳。【答】
领:你绝不是喜爱罪恶的天主,恶人决不能在你面前存留,傲慢的人也不能在你前站立。对作恶的人,你也深恶厌弃。【答】
领:说谎不实的人,你全予以消除;奸诈好杀的人,上主一律厌恶。【答】
福音前欢呼
领:亚肋路亚。
众:亚肋路亚。
领:你的语言是我步履前的灵灯,是我路途上的光明。
众:亚肋路亚。
福音(我对你们说,不要抵抗恶人。)
恭读圣玛窦福音 5:38-42
耶稣对他的门徒说:“你们一向听说过:‘以眼还眼,以牙还牙。’我却对你们说:不要抵抗恶人;而且,若有人掌击你的右颊,你把另一面也转给他。那与你争讼,拿你内衣的,你连外衣也给他。若有人强迫你走一千步,你就同他走两千步。”求你的,就给他;向你借贷的,你不要拒绝。”
--上主的话。
献礼经
天主,你以食物维持我们的生命,又使我们现在呈上的饼和酒成为圣事,更新我们;求你广施慈恩,使我们身心都能获得你的助佑。因主耶稣基督之名,求你俯听我们的祈祷。亚孟。
领主咏
主说:圣父啊!求你因你的名,保全那些你所赐给我的人,使他们合而为一,如同我们一样。(若17:11)
领圣体后经
上主,我们所领受的共融圣事,使我们在你内合而为一;愿这圣事不断帮助你的教会,使它在团结共融中生活。因主耶稣基督之名,求你俯听我们的祈祷。亚孟。
“你们一向听说过……”── 这几天耶稣教我们一些实际行动去实践天主的话。这部分的玛窦福音,有不少已成了英语谚语,耳熟能详的程度,也许已令我们忽略了,在这些话语当中,包含着对我们的彻底要求。
“你们一向听说过……”── 耶稣在引用圣经的教导和智慧,可以说,这些都是常人的处事方针。不过身为基督徒,我们不但要达到一般人要求的标准,更要实践耶稣的教导。
“我却对你们说……”── 让我们深入体会耶稣的建议:不以暴易暴,若有人掌击你的右颊,你把另一面也转给他;若有人强迫你做什么,就陪他“多走一千步”;愿向你借贷的,你不要拒绝。无怪乎,“一般人”会认为耶稣这些教导,简直疯狂,亦不切实际。的确!这就是耶稣的教导。问题是:当我们处于耶稣所论的景况时,会否认真考虑去实践耶稣的教导?
“我却对你们说……”── 耶稣要求的其实只有一样,就是我们能够彼此相爱;以最无私,最慷慨,最关怀备至的爱去爱每一个人。
主,没有祢的恩宠,我无能为力。求祢以祢慷慨的恩宠扶持我,助我实践祢崇高的教导。
"You have heard it said" These few days, the gospel readings give us Jesus' advice and instructions about practical behaviour in living God's way. Many of His sayings in this part of St Matthew's gospel have become classic moral phrases in the English language, so familiar that we don't sufficiently appreciate how radical and demanding His words are.
"You have heard it said" Jesus quoted the advice and wisdom of the scriptures. But they were (and still are) popular "common sense" attitudes too. What about the generally accepted practices and attitudes of our modern societies? What do we hear people say, about what's right or wrong behaviour? Do we simply accept what "people" think or say, and act accordingly? As Christians, whose standards do we live by?
"But I say to you" Let's take a deeper look at what Jesus proposes: non-resistance to evil done to us, turning the other cheek, handing over more than what someone wants to extort from us, going 'the extra mile' with someone who forces us, giving to anyone who asks, not refusing to lend to someone who wants to borrow. That's a tough list! Crazy, impractical, unreal: so we might hear 'ordinary people' say. But have I ever seriously, deliberately, acted on Jesus' advice when I found myself in some kind of similar life situation?
"But I say to you..." Jesus is only asking us really to love each other, to imitate His own most generous respect, concern, care and love towards everybody.
Lord, help me to do what You will.
|