巴尔多禄茂又名纳塔乃耳,加纳人,由斐理伯宗徒介绍给耶稣,是十二宗徒之一;耶稣称他心中毫无诡诈(若1:45-49)。相传他在主升天后,往阿拉伯及亚美尼亚宣讲福音,并在那里光荣殉道。
进堂咏
请日复一日地宣扬天主的救恩,请在万民中宣扬他的光荣。(咏96:2-3)
光荣颂
集祷经
上主,圣巴尔多禄茂曾以诚朴的信德,追随你的圣子;求你因圣人的转求,也赏赐我们同样的信德,使教会成为万民得救的圣事。因你的圣子、我们的主耶稣基督,他和你及圣神,是唯一天主,永生永王。亚孟。
读经一(在十二座基石上面,刻着羔羊的十二位宗徒的名字。)
恭读默示录 21:9-14
天使对我说:“你来!我要把羔羊的净配新娘指给你看。”天使就使我神魂超拔,把我带到一座又大又高的山上,将那从天上,由天主那里降下的圣城耶路撒冷,指给我看。这圣城具有天主的光荣;城的光辉,好似极贵重的宝石,像水晶那么明亮的苍玉;城墙高而且大,有十二座门,守门的有十二位天使,门上写着以色列子民十二支派的名字。东面三门,北面三门,南面三门,西面三门。城墙有十二座基石,上面刻着羔羊的十二位宗徒的名字。
--上主的话。
答唱咏 咏145:10-11,12-13,17-18
【答】:上主,愿你的一切圣徒赞美你,使人认识你王国的辉煌荣耀。
领:上主,愿你的一切受造物称谢你;上主,愿你的一切圣徒赞美你,宣扬你王国的光荣,讲述你的威能。【答】
领:让世人尽知你的威能,和你王国的伟大光荣。你的王国是万代的王国,你的王权存留于无穷世。【答】
领:上主在他的一切行径上,至公至义,上主的一切作为,圣善无比。上主接近一切呼号他的人,就是一切诚心呼号他的人。【答】
福音前欢呼
领:亚肋路亚。
众:亚肋路亚。
领:辣彼!你是天主子,你是以色列的君王。
众:亚肋路亚。
福音(看,这确实是一个以色列人,在他心中毫无诡诈。)福音及反省 广东话 普通话
恭读圣若望福音 1:45-51
那时候,斐理伯遇到纳塔乃耳,就向他说:“梅瑟在法律上所记载,和先知们所预报的,我们找着了,就是若瑟的儿子,出身于纳匝肋的耶稣。”纳塔乃耳便向他说:“从纳匝肋还能出什么好事吗?”斐理伯向他说:“你来看一看吧!”耶稣看见纳塔乃耳向自己走来,就指着他说:“看,这确是一个以色列人,在他内毫无诡诈。”纳塔乃耳向他说:“你从那里认识我呢?”耶稣回答说:“斐理伯叫你以前,当你还在无花果树下时,我就看见了你。”纳塔乃耳回答说:“辣彼!你是天主子,你是以色列的君王。”耶稣遂说道:“因为我向你说:我看见了你在无花果树下,你就信了吗?你要看见比这更大的事!”又向他说:“我实实在在告诉你们:你们要看见天开,天主的天使在人子身上,上去下来。”
--上主的话。
献礼经
上主,我们为庆祝圣巴尔多禄茂的庆日,向你献上赞颂之祭;求你使我们藉他的转求,获得所需的助佑。因主耶稣基督之名,求你俯听我们的祈祷。亚孟。
领主咏
主说:我给你们预备了王权,正如我父给我预备了一样,为使你们在我的国里,一同在我的筵席上吃喝。(路22:29-30)
领圣体后经
上主,我们在圣巴尔多禄茂的庆日,领受了天上神粮,获得救恩的凭证;求你使这圣事成为我们今生和来世的助佑。因主耶稣基督之名,求你俯听我们的祈祷。亚孟。
若望福音第一章其中一点值得我们注意的是:遇上耶稣的人,都会立即去找自己的朋友,向他们介绍耶稣。安德肋找着自己的兄弟伯多禄;而那另一位门徒若望,虽然福音中没有明言,但很可能也同样往找自己的兄弟雅各伯。因此,若望福音间接地肯定了对观福音的记载:耶稣的首四位门徒,就是安德肋、伯多禄、若望和雅各伯。此外,斐理伯亦去找他的朋友纳塔乃耳,后者的姓氏很可能是巴尔多禄茂。
可见这些人早在耶稣派遣他们出外传教之前,已感受到要将人带到耶稣跟前的那股推动力。当然那时他们对耶稣的认识还是很有限,仍有很多需要学习。这位他们初次遇见的纳匝肋人耶稣,在日后,他们从祂身上所经验到的,是他们怎也料想不到的,特别是祂的苦难、死亡和复活。即使在这么初步的认识阶段,耶稣的魅力已催使他们要将自己的经历与人分享。这一小撮的门徒一开始已经成为传教士。
主耶稣,让我们体验祢在这些首批门徒身上所激发的趋骛和向往,好使我们也有勇气将祢的福音传给他人。
In the first chapter of St John's Gospel, it is noteworthy that those who encountered Jesus went immediately to invite others to come to him. Thus Andrew went to find his brother Peter and, though it is not entirely certain, possibly the other disciple with him, John, went also to find his brother James. Thus John indirectly affirms the Synoptic account: the first four disciples were Andrew, Peter, John and James. Philip also went to find his friend Nathanael, who seems to have been surnamed Bartholomew.
Long before they were sent to the world as apostles, these men felt the urge to bring people to Jesus. They still had much to learn about Jesus, and much to learn from him. They had many experiences ahead of them which they could not have dreamed of, especially the Passion, Death and Resurrection of this man, Jesus of Nazareth, whom they encountered for the first time. Yet even at this very initial stage, the attraction of Jesus was so powerful that they could only respond by sharing their experience. The small group of disciples was missionary from the beginning.
Lord Jesus, may we experience the attraction and excitement You engendered in these first disciples, so that we too may have the courage to bring Your Gospel to others.
|