三月廿五日(主日)既为新特首选举日,汤汉枢机吁请信众是日尤其要同心同德,为香港特区的前景祈祷。以下信友祷文是供各堂区参考:
- 请为香港特区的民主政制发展祈祷。愿普选能早日得以落实,让香港市民享有充份参政的公民权利。为此,我们同声祈祷。
- 请为下一届香港特区行政长官的选举祈祷。我们深信天主是人类历史的主宰。无论选举结果如何,愿全体信众都能联同香港其他市民,积极面对未来,并携手建设香港社会。为此,我们同声祈祷。
- 请为下一届特区政府祈祷。愿主福佑政府官员,诚信有节,以促进民生,关注弱小,造福社会。为此,我们同声祈祷。
- 请为基督信众的关社使命祈祷。愿主光照启发我们,以福音精神,审辨世事,俾能成为地上的盐、世界的光和社会的酵母。为此,我们同声祈祷。
教区礼仪委员会办事处
Coming Sunday, March 25, being the date set for the election of the new SAR Chief Executive, Cardinal John Tong is appealing to the faithful to be united in mind and heart in offering special prayers on that occasion for the future of Hong Kong. We would like to propose for your consideration the following special intentions to be used at the PRAYER OF THE FAITHFUL during Mass on that day:
- Let us pray for the progress of the political reform in Hong Kong: May universal suffrage be implemented as soon as possible, so that all the citizens of Hong Kong may fully exercise the civil right of taking an active part in politics. For this we pray.
- Let us pray for the coming election of the Hong Kong SAR Chief Executive: As Christians we firmly believe that all events that take place on earth are in the hands of God. Whatever might be the outcome of the Chief Executive election, let us trust in the Providence of God and face the future with serenity and hope. For this we pray.
- Let us pray for the incoming SAR Government: May God bless our government officials, so that, with uprightness, integrity and the sense of responsibility, they may formulate sound policies and implement them in improving people’s livelihood, caring for the poor and the needy, and promoting the wellbeing of society at large. For this we pray.
- Let us pray for our social mission as Christians: May God enlighten and inspire us, so that we may scrutinize our daily affairs in the spirit of the Gospel and become ourselves the salt of the earth, the light of the world and the yeast of society. For this we pray
May the Peace of the Lord be with you.
Office, Diocesan Liturgy Commission |