繁體 | 投稿 | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经注释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志

您当前的位置:首页 > 下载 > PDF专区 > 历史
子栏目导航:| 文献 | 神学 | 哲学 | 研究 | 圣经 | 历史 | 传记 | 灵修 | 辞典 | 其它 |
图书名称: 明末清初耶稣会士对中国经典的诠释及其演变
   
整理时间: 2010-12-16
   
  本站所上传之PDF文件不见得都符合基督信仰,上传之目的乃为资料参阅或供学者研究。
下载说明: 若您不确定适宜阅读,请在有经验的人指导下下载相应的图书!
  ⊙若您发现所下载的pdf图书存在缺页、扫描模糊等现象,请立即通知我们,或者在评论里留言说明。
  ⊙本站提供的这些PDF文件,如果无意中侵犯了作者或出版社的利益,请尽快通知我们,我们会在24小时之内撤下。
下载帮助: 发表评论 加入收藏夹 错误报告
 
图书简介: 古伟瀛 ,〈明末清初耶苏会士对中国经典的诠释及其演变〉,《台大历史学报》第25期(台北:国立台湾大学历史系,2000.6),页85-117。 中文摘要 明末清初是中国历史上一个重要的转变时期,在政治、社会、文化各方面都起了剧烈的变动。而西方传教士的来华在其中占了相当重要的因素。这些传教士所传入的西方文明智识,对文化上起了一定的冲击。但传教士的主要目的在于传教,如何在受儒家及佛道宗教影响甚深的中国社会环境中传播其教义,是耶稣会士必须思考的主要问题。明末清初的耶稣会士试图从中国经典中,找出与天主教教义互相发明之处并加以诠释,欲以此寻求士大夫阶级的认同。从表面的文辞到事件的内容,都是他们努力钻研寻找凭藉之处,而《四书》、《易经》尤为所重。基本上,耶稣会士认为中国古典中原本就包括了基督教的体系,记载了上帝、天主的教义训示,只是中国人已经忘记书中的真正意涵,故须由教士们重新解读出经典中的真意。本文所讨论的范围,是从利玛窦以降到马若瑟、孙璋,即从《天主实义》到清初索隐派的耶稣会士,他们对中国经典的观点已自成一家之言。而耶稣会士同时也翻译了不少中国古典传至西方,一方面显示其对中国古典的掌握,一方面对文化的交流具有一定贡献。本文欲从这些传教士对中国古典的选择,选择的背景、依据,如何诠释、诠释的结果及其冲击加以分析讨论,并探讨明末清初耶稣会士诠释中国古典的历史意义。 英文摘要  The era of the Late Ming and Early Qing was a crucial one in the history of China. Important changes occurred in many aspects of society and government. These changes were driven partly by the introduction of Western knowledge by Christian missionaries. However, the missionaries aimed primarily to promote their religion; their basic concern was how best to introduce Christianity to China. Surrounded by a Chinese populace deeply influenced by Buddhism, Daoism, and Neo-Confucianism, the Jesuits had to find a way to spread the message of Christianity. Having decided to accommodate their teachings to the upper echelon of society, the missionaries assiduously searched the ancient Chinese classics — especially the Four Books and the Book of Changes — to find statements and texts compatible with Christian doctrine. Fundamentally, they attempted to find "evidence" in the classics that the Chinese people in fact recognized one true God and that all the main Christian doctrines were present in the classics, though they may have been lost or forgotten in later ages. Some "Figurists" even believed that the Chinese classics contained messages from God that were lost even to the Western world. In this essay, we attempt to trace the thought and actions of the Jesuits of the late Ming and Early Qing, such as M. Ricci, J. Bouvet, and J. Premare, in the hope of better understanding the historical significance of their efforts.
下载地址: [ 明末清初耶稣会士对中国经典的诠释及其演变 ]  (用鼠标左键直接点击下载地址)  下载次数:
   
相关图书:
  • “回儒”和“西儒”比较研究——明末清初之
  • 1993-教会内的圣经诠释
  • 耶稣会士在中国
  • 相遇与对话:明末清初中西文化交流国际学术研
  • 范礼安与远东耶稣会士文化适应政策
  • 入华耶稣会士列传(冯承钧译著1938复印版)
  • 费赖之:《在华耶稣会士列传及书目》(冯承钧译
  • 诠释与创造
  • 从利玛窦两次易服看耶稣会士对异质文化的适
  • 发表评论
    用户名: 密码:
    验证码: 匿名发表
    发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
    评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
    推荐下载
    最后更新
    热门点击