繁體 | 投稿 | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经注释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志
您当前的位置:首页 > 文章 > 圣经园地 > 译本

越南:神父和修女对圣经进行了完整和严格的翻译

时间:2018-02-27  来源:亚洲新闻社  作者:J.B. An Dang 点击:

 「时辰礼仪」是一个专门从事圣经研究、神学、礼仪、牧灵事工、神圣音乐、文学和诗歌的专家组。 在短时间内,已售出超过300万份。尽管共产党政府创造了困难,但该组织还是设法翻译了其他作品,其中包括《时辰礼仪》和《罗马弥撒经书》。

胡志明市(亚洲新闻) - 「圣经的新译本即将完成,这是一项完整而严谨的研究成果,以明确而不含糊的越南语准确表达上帝的圣言。」方济会士阮玉天神父(Nguyen Ngoc Tinh)说。

阮神父领导了一个专门研究圣经研究、神学、礼仪、牧灵事工、神圣音乐、文学和诗歌(图)的越南专家组,名为「时辰礼仪」。

尽管在一个饱受战争蹂躏的国家中发现了许多困难,该组织自1971年以来一直致力于自愿工作,并于1998年完成了其第一本越南版本的《圣经》。当时,该国已有五种不同的翻译版本。第一个版本于1916年出版,是巴黎外方传教会的埃布尔尔神父(Albert Schlicklin)的书。后来,格诺神父(Gérard Gagnon)、陈德雄神父(TrầnĐứcHuân)、阮世顺神父(Nguyễn Thế Thuấn)和郑文根枢机(Trịnh Văn Căn)出版了其他版本。然而,该组织的第一份翻译可能是最受欢迎的。 这是第一个由17位神父和修女组成的小组,而不是一个学者写的圣经翻译版本。

此外,由于该团体的目标是以清晰、直接、毫不妥协的现代语言,丰富的越南文学和文化呈现天主圣言,这个版本似乎是私人学习和公众阅读的理想选择。

在很短的时间内,已售出超过300万册《圣经》。

在第一版完成后,该小组在1999年开始着手另外一个版本,以更多地反映希伯来语和希腊语的文化特征。

「新版本更符合越南语的文字和意见,满足圣经学习的需要。」阮玉天神父说道:「这项工作正在进行中,并且随着您的祈祷,它将不迟于 2021年推出,当我们庆祝小组成立50周年时。请为我们祈祷。」

尽管越南共产党政府带来了阻挠和各种困难,但该组织还设法完成了其他翻译,包括「时辰礼仪」和《罗马弥撒经书》的翻译。

 

在全国各地以及海外越南小区销售了约37万份礼仪文本。 迄今为止,66,000份《罗马弥撒经书》也已售出。该小组的出版物也可在网上查阅:http://www.ktcgkpv.org/

上一篇:赵晓阳:蒙古语圣经译本考述下一篇:返回列表
发表评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
推荐资讯
百岁圣言会士郭福德神父回忆录:一生的追随
百岁圣言会士郭福德神
圣座颁布《弥撒讲道规则》,帮助司铎准备弥撒讲道
圣座颁布《弥撒讲道规
有关成义/称义教义的联合声明
有关成义/称义教义的
请不要以讹传讹,澄清法蒂玛圣母第三个秘密!
请不要以讹传讹,澄清法
圣座新闻室向各界介绍记者向教宗做的访谈纪录“世上的光,教宗,教会,时代的征兆”
圣座新闻室向各界介绍
天津西开总堂开拓福传新途径
天津西开总堂开拓福传
据报道:前苏联总统戈尔巴乔夫承认自己是基督徒
据报道:前苏联总统戈尔
忆我可敬的老师——高可贤主教
忆我可敬的老师——高
相关文章
栏目更新
栏目热门