教宗牧函的中文译文和附件的错漏
(一)在粗略翻阅教宗牧函的中文译文时,已发现相当严重的错漏:
在第七节最后第二段中:“但是,有为数不少的具体案例”后漏了“甚或几乎常常”(indeed almost always )。
(二)在附件 (Explanatory notes) 中A最后第四节末段“对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措”该是“对数目越来越多的非法祝圣的主教获圣座认可 (legitimizing) 感到迷惘”。
(三)附件 (Explanatory notes) 不属教宗的信,也没有人签署。其中有一句和教宗信中的讲法有相当距离,而且极不适当。
关于那些在初期接受非法祝圣为主教的,教宗信中 (第八节第十一段) 说“但是,也有一些主教在特殊环境的催逼下,未经教宗授命而接受了祝圣”。这是一个避免批评的中性讲法。但在附件里 (A第六段) 说“其它主教们,则出于对教友利益的关心,并将目光放远到未来,未经教宗授命而接受了祝圣”,这样赞赏那些接受非法祝圣的主教岂不间接说:那些不屈从外来控制的“地下”主教疏忽了教友的利益并眼光浅近?!本人敢为地下主教们抱不平!
陈日君枢机 |