Ame Chinoise et Christianisme
原著: 黄家城
Francois Houang
译者: 赵燕清
书号: 302041
库存: 有
定价:240 元
序
五O年代当我还在鲁汶读书准备要去中国时,每次我们修士在饭厅用餐,Jacques Leclercq所写的《雷鸣远的一生》都会被大声地朗读,而我们则边吃饭时边安静地聆听,我们为雷神父感到着迷。同时,我们也读田耕莘枢机主教为中国传教的著作,另外我们也饶有兴趣地阅读一些中国知名作家的书,例如:陆征祥神父的《人文传统的相会与福音的发现》(La rencontre des humanitéset La découverte de l'Evangile),吴经熊博士的《超越东西方》(Beyond East and West),以及黄家城神父的《中国人的心灵与基督宗教》(Ame Chinoise et Christianisme)。 这些知名的作者对前往中国的传教士影响甚钜,外籍传教士不是以帝国主义者的姿态,而是渴望学习更多关于中国的语言和文化。我们分享了这些作者对中国文化的 热忱,以及与真正的基督宗教信仰相结合的可能性。这些作者试图说服我们,基督信仰与中国文化的相遇是可能的,而且应该被倡导。他们是生活在孙中山先生的时 代,当时正值中华民国建立,也就是五四运动的年代,那是新中国在科技与科学快速发展的新世界中诞生的年代,中国的知识份子相信中国有能力赶上此快速的进 展。中国在保有她丰富的古文化与传统的同时,将很快成为一已开发国家。天主教的知识份子相信,中国的天主教会将积极地参予并促成这样的演变,使得中国的天 主教会具有真正的中国以及天主教的特色。而黄家城神父的这本书虽是在近代(1957),但却反应了同样的希望和启发。
当时到现在数十年已过,自1949年后中国历经了史上最混乱的阶段,最引人注目的是文化大革命(1965-1975) 的那些年,许多最古老、最值得尊敬的思想,以及中国文化与传统的价值都被摧毁殆尽,而这些思想正是刚才提到的那些作者们所推崇的。中国的天主教会被攻击地 体无完肤,被批判的好像基督信仰是一股没有办法与中国文化相调和的外来势力,中国文化传统与基督信仰两者之间遇到了问题。黄家城在《中国人的心灵与 基督宗教》一书中,讨论中国文化灵魂的诸多见解都非常地出色,而这时间点是发生在中华人民共和国建立数年之后,也就是文化大革命开始的前几年。在当时的中 国,文化的传统价值观被质疑,黄家城探索了中国思想中道教和墨子哲学中的几组关键性概念,并将之与基督信仰做比较。另外,还值得一提的是,作者曾在邓小平 实行开放政策之初就来到了中国,1980年代他也在内蒙古大学讲学。
就 政治与经济的角度来看,中国目前正站在历史的顶端,她已成为世界的主导国,之前不曾有过如此的权势与影响力。有人或许会质疑,中国在文化大革命之后,是否 能够重新恢复那十年之中人们内心所被摧毁的一切。今日的中国人是否清楚地意识到他们百年的身分?还有那些被他们的祖先所高度赞扬的传统价值观,包括家庭、 诚实、敬长等?中国人没有被近年来操纵他们的物质主义与消费主义所征服吗?经济的发展到目前为止并没有成为第一,如果它对许多人并不是唯一优先重点的话? 如果爱自己的国家并不包含尊敬那些使得中国强大的古老价值观,那么,爱自己的国家又代表什么呢?宗教信仰的自由,当然是国家官方政策的一部份。我们不能否 认,教会信德已复苏并且正在成长,不过,我们也知道在这里有太多的问题无法解答。在中国的历史上,从来也没有需要去建立一个被官方政策一再重复声明的“真 正的中国教会”。不过,问题是,一个“真正的中国天主教会”指的是什么?
要 有如何的政府的控制,才足够使中国的天主教会“真正的中国化”?要梵蒂冈控制到何种程度,才足够使中国的教会成为“真正的天主教”?任何一个国家的当地的 天主教会,只有在其自身文化中找到与福音相契合的基础时,才是“真正的本地化”。要使中国的天主教会“真正的中国化”,并不是要去控制,而是要去生活。只 有当中国的天主教徒能够活出中国的灵魂--“中国人的精神(Ame Chinoise)”, 天主教会才能全然是中国的。每个国家的天主教友都应该爱他们的国家,而我们知道中国的天主教友也爱他们的国家,但如果他们的爱国情操是独有的话,只爱中国 但却保持与其他文化和国家的距离,那么他们对国家的爱与我们的时代精神并不契合。我们是生活在一全球化的时代,对自己的文化和国家的成熟之爱并不是排外 的,它应该允许个人也同样去欣赏其他的文化;宗教信仰也并不是排外的,中国天主教友应该要学习,当学习去尊敬他们国家的其他古老宗教时,以真正天主教的精 神去调和他们的“中国精神”,这样才是建立真正的天主教会,又同时也是建设立足于中国的真正中国天主教会的一部份。要在中国发展这样的教会,对政府和对教 会团体来说都是一项挑战。
在这层意义上,中国的天主教会和政府都应该要省思,在此这本黄家城神父的《中国人的心灵与 基督宗教》的译作出版的正是时候,修院的修生、培育中的修女,以及堂区的教友们,需要阅读一些能够带领他们在这个主题方面思考的材料;非基督徒、甚至是政 府官员也需要。黄家城神父的这本书在这方面对我们很有助益,当初他以法文写了这本书,后来被翻译为德文、义大利文和西班牙文出版。我常在想,为什么这本书 没能早点被翻译,赵燕清神父翻译的这本书为中国教会提供了很大的服务,我们在此表达感激。这本书,还有上述提及的许多中国作者的著作,都是我们今天想要推 荐给我们的天主教友、修士、修女、神父们,以及中国政府官员的阅读材料。鲁汶南怀仁基金会很高兴出版这本译作,我们感谢与光启文化事业的合作,鲁汶办公室 的研究员陈聪铭博士协助核对法文的翻译,古伟瀛教授的审校与定稿、潘玉玲女士的校对使得这本书得以适时出版。
圣母圣心会会士 韩德力
写于鲁汶 2013.6.1
目录
序(韩神父)-----------------------------------------------------------005
前言(古伟瀛)-----------------------------------------------------010
绪论(Alloune Diop)---------------------------------------------015
译者的话(赵燕清)----------------------------------------------------018
作者介绍--------------------------------------------------------------------020
导言--------------------------------------------------------------------------023
第一章 中国宗教的精神----------------------------------------------029
远古的宗教----------------------------------------------030
古代中国的三大宗教主流--------------------------033
儒教,国教----------------------------------------------041
佛教的传入----------------------------------------------045
新儒家学说概论---------------------------------------049
延伸阅读 在中国的伊斯兰教---------------------065
第二章 在教会和欧洲面前的中国天主教徒-------------------071
第三章 中国天主教会与中国文化--------------------------------087
第四章 道教的谦让与基督宗教的谦卑------------------------103
第五章 墨子的兼爱与基督宗教的博爱------------------------135
结论------------------------------------------------------------------------162
延伸阅读-----------------------------------------------------------------171
文天祥《正气歌》原文及译文-----------------------------------172 |