历经廿七年完成的《和合本修订版圣经》终于面世,内容除了更贴近原文意思,也让读者更易明白神的话语。
香港圣经公会市场经理周永基对天亚社说,九十一年前出版的《和合本圣经》的字词和语句,未必能很好地表达圣言的真正意思,所以修订版运用了比较现代化的用语,让读者更易理解。
他举例说,像耶稣在加利利游行(天主教译加肋里亚,若7:1)现在修改为耶稣周游加利利,因为“游行在现今社会有抗争和示威的意味”。
他又说,在过去半个世纪,圣经公会对《圣经》原文的研究有重大发现,这些成果都反映在修订版之中。
《和合本圣经》于一九一九年面世,是英国、美国和苏格兰圣经公会,以及多个差会及华人信徒合作的成果。自出版以来,它已成为全球七千万华人基督教徒广泛采用的“标准译本”。
然而,修订的呼声在五、六十年代早已出现。联合圣经公会咨询过中国大陆、台湾、香港和东南亚各地华人教会领袖的意见后,于八三年开始主导修订工作,直至二零零零年再交由香港圣经公会负责。
周永基说,这项工作需要非常谨慎和投入大量资源,约有四十位学者参与,历时廿七年才完成。
香港圣经公会也计划在今年底以前,推出《和合本修订版圣经》的iPhone应用程式,因为他们观察到iPhone在香港的用户比较多并以年轻人为主,希望能把《圣经》推广至青年或未认识基督信仰的人。
周氏指出,公会一直努力制作阅读《圣经》的各种平台,让不同阶层的人易于接触《圣经》。
香港圣经公会九月廿七日于圣公会圣约翰座堂举行《和合本修订版》新旧约全书奉献礼,由香港圣公会教省邝保罗大主教主持。
在仪式上,修订版主编周联华牧师联同行政长官曾荫权、联合圣经公会代表和多位牧者主持开卷仪式。
出席奉献礼的天主教香港教区副主教陈志明神父对记者说,思高圣经学会在二十年前已开始修订官方中文版天主教《圣经》的工作,并于二零零零年完成了四部福音。 |