祢 圣 容 是 我 唯 一 家 乡
(Ta face est ma seule patrie)
6/8
3︱5.5 5 5︱4. 4 3︱3––︱0 0 0 7︱7. 7 7 7︱7.7 1 7︱6––︱
3︱3.3 3 3︱2. 2 7︱7––︱0 0 0 3︱3. 3 3 3︱3.3 3 3︱3––︱
5︱7.7 7 7︱6. 6 5︱5––︱0 0 0 5︱5. 5 5 5︱5.5 5 5︱6––︱
3︱3.3 3 3︱7. 7 3︱3––︱0 0 0 3︱3. 3 3 3︱3.3 3 3︱1––︱
祢 圣容 是 我 唯 一 家 乡, 祢 圣容 是 我 爱 的 国 度,
Ta Fa–ce est ma seu–le pa–trie , elle est mon roy–au––me d’A- mour,
0 0 0 5︱5.5 5 5︱7.7 5 4︱ 4––︱0 0 0 4︱4.4 4︱4.4 4 3︱3––‖
0 0 0 3︱3.3 3 3︱3.3 3 3︱ 2––︱0 0 0 2︱2.2 2︱2.2 2 2︱7––‖
0 0 0 6︱6.6 6 6︱6.6 6 6︱ 7––︱0 0 0 7︱7.7 7︱6.6 6 6︱5––‖
0 0 0 1︱1.1 1 1︱1.1 1 1︱ 7––︱0 0 0 7︱7.7 7︱7.7 7 7︱3––‖
是 我 那 明 媚 的 草 原, 是 我 每 日 柔 和 阳 光。
elle est ma ri–an––te prai–rie, mon doux so–leil de cha–que jour .
4/4
5︱7. 7 7 7 6 5︱4–4 0 6 ︱6 6 6 6 5 4 ︱3–––︱
3︱5. 5 5 5 4 3︱3–3 0 2 ︱2 2 2 2 2 2 ︱7–––︱
1. 耶 稣, 祢 不 可 言 喻 肖 像, 是 引 导我脚 步 的 明 灯。
1. Jé–sus , ton in–ne–fa–ble i-ma-ge est l’as–tre qui gui–de mes pas .
5 5 5 4 5 6 7︱1. 1 1 7 ︱ 6 6 6 6 5 6︱7–––‖
3 3 3 3 3 3 3︱3. 3 3 3 ︱ 3 3 3 3 3 3︱2–––‖
1. 啊! 祢 深 知 祢 甘 饴 圣 容 是 我 在 此 尘 世 的 天 堂。
1. Ah ! Tu le sais ton doux vi–sa–ge est pour moi le ciel i–ci–bas.
2. 祢圣容是谷中百合,
散发奥妙的芬芳。
安慰我遭流放的灵魂,
使我预尝天国平安。
3. 祢圣容是我唯一财富,
除了祢我一无所求。
不断隐藏自己于其内,
我将相似祢,噢耶稣!
4. 祢圣容,噢我温柔救主,
是我安憩之所、我甘饴。
我愿意深藏心中的
是那神圣没药芳香。
5. 甘饴容貌的神圣印记,
请祢将它深刻于我。
顷刻我将变为圣善的,
我将吸引人灵归向祢。
2. Elle est le lys de la vallée
Dont le parfum mystérieux
Console mon âme exilée
Lui fait gôuter la paix des cieux
3.Ta face est ma seule richesse
Je ne désire rien de plus
En elle me cachant sans cesse
Je te ressemblerai, Jésus.
4.Ton visage, ô mon doux sauveur
Il est mon repos, ma douceur
Et le divin bouquet de myrrhe
Que je veux garder sur mon coeur
5.Laisse en moi la divine empreinte
De tes traits remplis de douceurs
Et bientôt je deviendria sainte
Vers toii j’attirerai les coeurs.
|