亚8:4-7;弟前2:1-8;路16:1-13
“你们不能事奉天主,而又事奉玛门”。思高版圣经把“玛门”(mammon)译为钱财。“玛门”这个词是由耶稣在新约里首先开始用的,它的希腊原文“μαμωνᾶ”可能引自叙利亚文意为“财富、利益”的一个词。用钱财来翻译玛门当然无可厚非。不过,玛门似乎更形象点,因为在教父时代和中世纪,玛门被拟人化了:说好听些,变成了财神;说不好听些,变成了贪魔。如经院神学的代表之一伦巴第(Pietro Lombardo)就这样解释:“钱财的叫法来自一个魔鬼的名字,即玛门,因为在叙利亚语里,玛门这个魔鬼的名字就被叫做钱财。”后来有人甚至把玛门封为地狱里的四大魔头之一。如果从人经受的四个最强诱惑,钱、权、誉、色来看,玛门也的确当之无愧。
|