繁體 | 投稿 | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经注释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志
您当前的位置:首页 > 文章 > 其它分类 > 大公合一 > 官方文献

香港三教会签署互认“因信成义/称义”声明的合一中译本

时间:2014-05-29  来源:天亚社中文网  作者: 点击:

 

香港三教会签署互认“因信成义/称义”声明的合一中译本 thumbnail
汤汉枢机(中)与信义会陈坚丽监督(左)及循道卫理联合教会会长袁天佑牧师(右)在签约仪式。

【天亚社.香港讯】天主教香港教区、基督教香港信义会和循道卫理联合教会于五月廿五日举行签署仪式,互认有关“因信成义联合声明”的合一中文译本。

签署仪式在循道卫理联合教会九龙堂举行,由香港教区汤汉枢机、信义会陈坚丽监督及循道卫理联合教会会长袁天佑牧师代表签署,近一百五十人出席。

天主教会的编辑龚圣美对天亚社说,八人编辑小组以一年半时间合作完成《信义宗教会与天主教会有关成义/称义教义的联合声明》和《世界循道卫理宗协会就有关成义/称义教义的联合声明的声明》的译本。

她说,为尊重各自的《圣经》翻译,文本分别提供天主教及基督教版本,除了《圣经》和基本名词的不同翻译,如天主/上帝、圣神/圣灵等,其余内容全部一致。

一九九九年,梵蒂冈宗座基督徒合一委员会与世界信义宗联会签定联合声明,共同承认对“因信成义/称义”的理解有不同方面的侧重,但在基本真理上已取得共识,其余差异,不再构成教义上的争论。

二零零六年,世界循道卫理宗协会就有关联合声明作出同意的声明。

龚圣美指出,在九九年的联合声明后,香港的天主教会和信义会都有各自的中文译本。直至二零一一年,一个关于“因信称义”的研讨会引起各方关注;期间,三个教会的讲者互相交流,并一致支持把译本修编为同一版本的建议,使内容适合于三方。

她对天亚社说,当时大家主要是想到,“大家都是华人,为何不修编一个中文的合一版本呢?”如今共同译本问世,“是基督徒合一方面向前迈进一大步”,意义重大。

不过,她续说:“我们仍在努力唤起信众对合一精神的意识。这是不容易的事”,但她相信“在天主的恩宠光照和众人的坚持之下,合一进程在十年后肯定比现在会有更大的进步”。

十六世纪,西方教会因为对成义本质上出现意见分歧,导致分裂。纷争始于德国的马丁路德(Martin Luther)辩称人无法改变原罪,祇有靠着对基督的信德才能获得救恩。天主教会认同信德对救恩的重要,但坚持人需要与天主赏赐的信德合作。路德指责教会把救恩归功于人的功劳。九九年的《联合声明》被视为近代教会合一发展上最勇敢的举措之一。

【完】天亚社英文新闻:

Chinese translation of ecumenical declaration endorsed

上一篇:2014年基督徒合一祈祷周手册下一篇:成义声明完成中译本 引发合译教会文件思考
发表评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
推荐资讯
百岁圣言会士郭福德神父回忆录:一生的追随
百岁圣言会士郭福德神
圣座颁布《弥撒讲道规则》,帮助司铎准备弥撒讲道
圣座颁布《弥撒讲道规
有关成义/称义教义的联合声明
有关成义/称义教义的
请不要以讹传讹,澄清法蒂玛圣母第三个秘密!
请不要以讹传讹,澄清法
圣座新闻室向各界介绍记者向教宗做的访谈纪录“世上的光,教宗,教会,时代的征兆”
圣座新闻室向各界介绍
天津西开总堂开拓福传新途径
天津西开总堂开拓福传
据报道:前苏联总统戈尔巴乔夫承认自己是基督徒
据报道:前苏联总统戈尔
忆我可敬的老师——高可贤主教
忆我可敬的老师——高
相关文章
栏目更新
栏目热门