繁體 | 投稿 | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经注释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志
您当前的位置:首页 > 文章 > 其它分类 > 文章小品 > 其它文章

教宗本笃十六世推文@Pontifex (2月28日)

时间:2013-02-26  来源:梵蒂冈电台  作者:本笃十六世 点击:

未命名.jpg

 原文地址:https://twitter.com/Pontifex

 

2013年2月27日
我多么希望每个人都感受到做基督徒的喜悦,感受到被那为我们赐下祂儿子的天主所爱!

Vorrei che ognuno sentisse la gioia di essere cristiano, di essere amato da Dio che ha dato suo Figlio per noi.

If only everyone could experience the joy of being Christian, being loved by God who gave his Son for us!

Pervolo equidem esse ut sese christifideles gaudeant omnes abs Deoque, Nobismet Suum Qui crediderit Filium, diligi perspicue.
 

2月24日
在此特殊时刻,我请求你们为我、也为教会祈祷,总是信靠天主圣意。
In questo momento particolare, vi chiedo di pregare per me e per la Chiesa, confidando come sempre nella Provvidenza di Dio
.In these momentous days, I ask you to pray for me and for the Church, trusting as always in divine Providence.

Obsecro unico hoc temporis puncto ego vos obtestor Deo ut pro me preces moveatis et omni Ecclesia dum eidem Domino fidimus provido cuncti.

 

2月17日
我们要抓住四旬期这一个有力机会,重新发掘信仰天主是我们和教会的生命基础。

La Quaresima è un tempo favorevole per riscoprire la fede in Dio come base della nostra vita e della vita della Chiesa

Lent is a favourable time in which to rediscover faith in God as the foundation of our lives and of the Church’s life

Idoneum praebet Quadragesimale se tempus quo veluti nostrae ipsius vitae fides in Deum recipiatur fundamentum totiusque immo Ecclesiae.

 

2013年2月13日
在今天开始的四旬期间,让我们更新自己,努力悔改,在生活中给天主留下更大的空间。

Nel Tempo di Quaresima che iniziamo, rinnoviamo il nostro impegno di conversione dando più spazio a Dio.

During the season of Lent which begins today, we renew our commitment to the path of conversion, making more room for God in our lives.

Quadragesimae hoc quod iam inimus tempore nostrum conversionis officium redintegramus studiumque plus nempe Deo spatii tribuendo.

 

2013年2月10日

我们要相信天主怜悯的伟大力量。虽然我们都是罪人,但是祂的恩宠会转化我们,使我们成为全新的人。

Dobbiamo avere fiducia nella potenza della misericordia di Dio. Noi siamo tutti peccatori, ma la Sua grazia ci trasforma e ci rende nuovi.

We must trust in the mighty power of God’s mercy. We are all sinners, but His grace transforms us and makes us new.

Confidamus misericordis Dei necesse est potentia. Sumus tametsi peccatores, transfigurat Illius tamen nos ex integroque format gratia.

 

2013年2月6日
一切都是天主的恩赐。我们只有承认造物主是根本的依靠,才能获享自由与和平。

Ogni cosa è dono di Dio: solo riconoscendo questa vitale dipendenza dal Creatore troveremo libertà e pace.

Everything is a gift from God: it is only by recognizing this crucial dependence on the Creator that we will find freedom and peace.

Sunt Dei creata cuncta munera. Pendere haec a Conditore singula Ipso tantummodo agnoscentes nos libertatem adipiscemur pacemque.

 

2013年2月3日
让我们效法童贞玛利亚,接纳耶稣的话并把它珍藏于心中,从而承认祂是我们生命的主。

Imitando la Vergine Maria, accogliamo e custodiamo nel nostro animo la Parola di Gesù, per riconoscerlo Signore della nostra vita.

Let us imitate the Virgin Mary in welcoming and guarding the word of Jesus, in order to recognize him as Lord in our lives.

Mariam imitamur virginem, filii dum eius dicta facta amplexamur ac tutamur Iesu, Illum vita in nostra ut reminiscamur Dominum.
 

2013年2月2日
我今天特别念及每位男女修会会士,祈愿他们常以神贫、贞洁和服从的精神忠实地跟随基督。

Un mio pensiero affettuoso va oggi a ogni religiosa e religioso: possano sempre seguire Cristo fedelmente nella povertà castità e obbedienza.

Today I have a special thought for every religious: may they always follow Christ faithfully in poverty, chastity and obedience.

Omnes nunc viros mulieresque capit mens Nostra religiosam votis vitam viventes: Christum paupertate castitate oboeditione fideles sectantor.

 


 


2013年1月30日
每个人都被天父所爱,谁都不要觉得自己被遗忘,因为每个人的名字都铭刻于上主心中。

Ogni essere umano è amato da Dio Padre. Nessuno si senta dimenticato, perché il nome di ciascuno è scritto nel Cuore del Signore.

Every human being is loved by God the Father. No one need feel forgotten, for every name is written in the Lord's loving Heart.

Diligitur homo Patre a Deo quisque. Ne propterea se neglegi ipsum sensiat umquam, Domini cum corde in amanti penitus insculpatur.



2013年1月27日

主日,上主的日子,对我们而言意味着什么?这是一个休息天和家庭的日子,但首先是奉献给上主的日子。

Che cosa significa per noi la Domenica, giorno del Signore? E’ un giorno per il riposo e la famiglia, ma prima di tutto un giorno per Lui.

What does Sunday, the day of the Lord, mean for us? It is a day for rest and for family, but first of all a day for Him.

Dominica tandem dies quid nobis importat? Propria quidem domi focique est dies. Atqui pertinet in primis ad Ipsum.


2013年1月25日
我在远方参与生命游行的活动,并祈愿政治领袖们保卫未出生的婴儿,促进生命的文化。

I join all those marching for life from afar, and pray that political leaders will protect the unborn and promote a culture of life.


2013年1月23日
今天出现许多虚假的偶像。基督信徒若愿意忠于信仰,就不可害怕逆流而行。

Molti falsi idoli emergono oggi. Se i cristiani vogliono essere fedeli, non devono avere timore di andare controcorrente.

Many false idols are held up today. For Christians to be faithful, they can’t be afraid to go against the current.

Plures hodie comparent rerum species falsae. Verum fideles si videri ipsi cupiunt christiani, dubitare haud debent contra aquam remigare.


2013年1月20日
上主要求我们为基督徒合一做些什么呢?恒心祈祷,实行正义,热爱善德,并与祂同行。

Che cosa ci chiede il Signore per l’unità dei Cristiani? Pregare con costanza, praticare la giustizia, amare la bontà e camminare con Lui.

What does the Lord ask of us as we work for Christian unity? To pray constantly, do justice, love goodness, and walk humbly with Him.

Unitati christifidelium integre studentes quid iubet Dominus? Orare semper, iustitiam factitare, amare probitatem, humiles Secum ambulare.


2013年1月16日

若我们爱近人,我们就会在穷人、境遇差的人、病人和受苦人身上发现基督的面容。

Se amiamo il nostro prossimo, scopriremo il volto di Cristo nel povero, nel debole, nel malato e nel sofferente.

If we have love for our neighbor, we will find the face of Christ in the poor, the weak, the sick and the suffering.


2013年1月13日
领礼时发生什么? 我们与耶稣永远结合在一起,并获得重生走向一个新生命。

Che cosa avviene nel Battesimo? Siamo uniti per sempre a Gesù, rinati ad una nuova vita.

What happens in Baptism? We become united forever with Jesus, to be born again to a new life.


2013年1月13日
在信德年里,期望每一个基督徒都能重新发现在天主爱中重生的美好,以祂真正子女的身份生活。

Ogni cristiano, in quest’Anno della fede, possa riscoprire la bellezza di essere rinato dall’amore di Dio, e vivere come suo vero figlio

In this Year of Faith, may every Christian rediscover the beauty of being reborn in the love of God and living as his true children.


2013年1月9日
我们要跟随基督的榜样,学习完全奉献自己。谁若不奉献自己,他所奉献的就总是太少。

Seguendo l’esempio di Cristo, impariamo a donare totalmente noi stessi. Chi non riesce a donare se stesso, dona sempre troppo poco.

Following Christ’s example, we have to learn to give ourselves completely. Anything else is not enough.


2013年1月7日

我们要捍卫个体和组织的良心异议权,促进自由权和对所有人的尊重。

Difendiamo il diritto all’obiezione di coscienza degli individui e delle istituzioni, promuovendo la libertà e il rispetto per tutti.

May we defend the right of conscientious objection of individuals and institutions, promoting freedom and respect for all.


2013年1月7日
尼日利亚人民在我心中有着特殊的地位,他们中很多人近几个月在毫无意义的暴力下成了受害者。

I Nigeriani occupano un posto speciale nel mio cuore; molti di loro sono stati vittime di violenze senza senso negli ultimi mesi.

Nigerians have a special place in my heart, as so many have been victims of senseless violence in recent months.


2013年1月7日
请你们同我一起为叙利亚祈祷,使建设性的对话能取代可怕的暴力。

Vi chiedo di unirvi a me nella preghiera per la Siria, affinché il dialogo costruttivo prenda il posto dell’orribile violenza.

Please join me in praying for Syria, so that constructive dialogue will replace the horrendous violence.



2013年1月2日

我们一旦完全依靠上主,一切便会改变。我们是那一位爱我们和从不遗弃我们的天父的子女。

Quando ci affidiamo totalmente al Signore, tutto cambia. Noi siamo figli di un Padre che ci ama e non ci abbandona mai.

When we entrust ourselves to the Lord completely, everything changes. We are children of a Father who loves us, and never leaves us.
 


2013年1月1日
愿上主在新的一年降福你们,护佑你们。

Il Signore vi benedica e vi protegga nel nuovo anno.

May Our Lord bless you and watch over you in the new year.

 




2012年12月25日
您还记得童年时期的哪些圣诞家庭传统?
我们在家里一同搭建的马槽带给我巨大的喜乐。我们每年都给它加上小雕像,并以青苔装饰它。

Quale tradizione familiare natalizia della sua infanzia ricorda ancora?
Il presepe che si faceva insieme nella nostra casa mi dava grande gioia. Aggiungevamo figure ogni anno e usavamo muschio per decorarlo.

What family Christmas tradition from your childhood do you still remember?
The cribs that we built in our home gave me much pleasure. We added figures each year and used moss for decoration.


2012年12月21日
不是我们拥有真理,而是真理拥有我们。身为真理的基督总是扶持着我们。

Noi non possediamo la verità, è la Verità che possiede noi. Cristo, che è la Verità, ci prende per mano.

We do not possess the truth, the truth possesses us. Christ, who is the truth, takes us by the hand.


2012年12月21日
否认天主就是否定人类尊严。谁承认天主,谁就在捍卫人类。

Quando neghi Dio, neghi la dignità dell’uomo. Chi difende Dio, sta difendendo l’uomo.

When you deny God, you deny human dignity. Whoever defends God is defending the human person.



2012年12月19日
玛利亚欢欣地接受宣报她将是降生成人天主子耶稣之母的讯息。真正的喜乐来自与天主的契合。

Maria vive con gioia l’annuncio che sarà madre di Gesù, il Figlio di Dio fatto uomo. La vera gioia viene dall’unione con Dio.

Mary is filled with joy on learning that she is to be the mother of Jesus, God’s Son made man. True joy comes from union with God.


2012年12月19日
每个人的信仰旅程有光明的时候,也有黑暗的时候。若你愿意时刻走在光明之中,就让天主圣言引领你吧。

La fede di ognuno ha momenti di luce, ma anche di buio. Se vuoi camminare sempre nella luce, lasciati guidare dalla Parola di Dio.

Everyone’s life of faith has times of light, but also times of darkness. If you want to walk in the light, let the word of God be your guide.


2012年12月12日
我们都这么忙于应付工作、家庭和世界的要求,我们又该如何虔诚祈祷呢?
将你的一切所作所为都奉献给主,在日常生活的每一刻向祂寻求帮助,并记住祂永远都在你身边。

Come essere più portati alla preghiera quando siamo così occupati con le questioni del lavoro, della famiglia e del mondo?
Offrire ogni cosa che fai al Signore, chiedere il suo aiuto in ogni circostanza della vita quotidiana e ricordare che ti è sempre accanto.

Any suggestions on how to be more prayerful when we are so busy with the demands of work, families and the world?
Offer everything you do to the Lord, ask his help in all the circumstances of daily life and remember that he is always beside you.


2012年12月12日
在一个没有希望的世界里如何度信仰耶稣基督的生活?
我们肯定一个信徒永远不会孤独。天主是我们建设生活的稳固基石,而祂的爱永远忠信。

Come vivere la fede in Gesù Cristo in un mondo senza speranza?
Con la certezza che chi crede non è mai solo. Dio è la roccia sicura su cui costruire la vita e il suo amore è sempre fedele.

How can faith in Jesus be lived in a world without hope?
We can be certain that a believer is never alone. God is the solid rock upon which we build our lives and his love is always faithful.


2012年12月12日
我们该如何在日常生活中善度信德年?
要在祈祷中与耶稣对话,要聆听在福音中向你讲话的耶稣,要会晤与有需要者同在的耶稣。

Come possiamo vivere meglio l’Anno della fede nel nostro quotidiano?
Dialoga con Gesù nella preghiera, ascolta Gesù che ti parla nel Vangelo, incontra Gesù presente in chi ha bisogno.

How can we celebrate the Year of Faith better in our daily lives?
By speaking with Jesus in prayer, listening to what he tells you in the Gospel and looking for him in those in need.

2012年12月12日
亲爱的朋友们,我很高兴通过推特与你们相聚。感谢你们的慷慨回应。我衷心降福你们。

Cari amici, è con gioia che mi unisco a voi via twitter. Grazie per la vostra generosa risposta. Vi benedico tutti di cuore.

Dear friends, I am pleased to get in touch with you through Twitter. Thank you for your generous response. I bless all of you from my heart.
 

上一篇:为了忘却的纪念:12.11车难一周年追踪报道下一篇:怀念史若瑟(黎明)神父
发表评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
推荐资讯
百岁圣言会士郭福德神父回忆录:一生的追随
百岁圣言会士郭福德神
圣座颁布《弥撒讲道规则》,帮助司铎准备弥撒讲道
圣座颁布《弥撒讲道规
有关成义/称义教义的联合声明
有关成义/称义教义的
请不要以讹传讹,澄清法蒂玛圣母第三个秘密!
请不要以讹传讹,澄清法
圣座新闻室向各界介绍记者向教宗做的访谈纪录“世上的光,教宗,教会,时代的征兆”
圣座新闻室向各界介绍
天津西开总堂开拓福传新途径
天津西开总堂开拓福传
据报道:前苏联总统戈尔巴乔夫承认自己是基督徒
据报道:前苏联总统戈尔
忆我可敬的老师——高可贤主教
忆我可敬的老师——高
相关文章
栏目更新
栏目热门